Dans le contexte historique proposé par Desmond Morris, le baiser est un soulagement de la faim et donc une sécurité.
在德斯蒙德·莫里斯(Desmond Morris)提出的历史背景下,亲吻是一种饥饿的解脱,因此是一种安全感。
[心理健康知识科普]
La réponse hormonale primale persiste alors que le baiser nous procure un sentiment de soulagement, de confort et de sécurité.
原始的荷尔蒙反应持续存在,而接吻给我们一种解脱、舒适和安全的感觉。
[心理健康知识科普]
Il nous procure un soulagement si fort, comme si les baisers de notre partenaire étaient des drogues.
它给了我们如此强烈的解脱,就好像我们伴侣的吻是毒品一样。
[心理健康知识科普]
Ça exprime aussi une forme de soulagement (relief, en anglais).
它还表达出松了一口气的意味。
[innerFrench]
C'est pourquoi le soir, quand il arrive à Mairie d'Ivry, le terminus, la tête de ligne, Claude pousse un soupir de soulagement. Il sait bien, cependant, que ce n'est pas fini.
这就是为什么每天晚上,当他到达Mairie d'Ivry终点站的时候会长吁一口气的原因。然而他知道这并没有结束。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
C'est pourquoi le soir, quand il arrive à Mairie D'Ivry, le terminus, la tête de ligne, Claude pousse un soupir de soulagement.
所以每晚,当他到了既是终点站也是起点站的“伊夫里市府”站时,都会长出一口气。
[北外法语 Le français 第二册]
Le soleil est brûlant ; après avoir marché pendant longtemps en terrain découvert, vous éprouvez soudain une impression de soulagement intense en pénétrant dans un bois.
阳光十分灼热,在空地上长时间行走后,你们会感觉到躲到树下面这种感受会很大程度减轻。
[简明法语教程(下)]
Cela apporte un soulagement, une sécurité.
它带来了宽慰和安全感。
[ABC DALF C1/C2]
Devel passa ainsi sans rien voir et le démon poussa un soupir de soulagement.
因此上帝从这里走过,然而什么都没发现,而魔鬼呢,则宽了一口气。
[法语综合教程4]
Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
立刻,各人的胸脯里吐出一声表示舒服的长叹,各人的脸上显出一阵喜悦。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Nous n'avons pas encore cela dans notre maison, mais je dois dire que notre cuisine a elements est un précieux soulagement pour moi.
我们的住房现在还没有采用这种装修。
Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
立刻,各人的胸脯里吐出一声表示舒服的长叹,各人的脸上显出一阵喜悦。
Et dans un monde où tout va vite, trop vite, quel soulagement de retrouver, invariablement, ce goût magnifiquement râpeux et plus proche d’un mauvais vinaigre balsamique que d’un Mouton Rothschild !
在一个步调快速、极速的世界里,能够找回真实的自我是一件多么令人舒坦的事啊,那苦涩的口感比较接近坏掉的香醋而非木桐罗吉德堡的名酒啊!
Il était sain et sauf à notre grand soulagement.
在我们最大的安慰下,他很健康也很平安。
Il est dit, autrefois, l'hôtel de ville de Rouen fournissent la place de la pauvre personne de soulagements, donc se sont appelés la ville l'hôtel.
据说,鲁昂的市政厅以前是用来救济穷人的,所以叫做城市旅馆。
Mais, aussitôt apres ce soulagement fugitif, les démons construisirent une autre tour
但是在短暂的平静之后,魔物们建起了一座塔。
Les médicaments ne lui apportent aucun soulagement.
这些药片没有减轻他一点痛苦。
Ce remède m'a apporté du soulagement.
这种药减轻了我的病痛。
Tu es leur seul espoir de soulagement.Beaucoup de gens innocents souffrent et nous savons que Ton cœur est touché par la douleur de Ta création.
您是他们唯一得到解脱的希望. 许许多多的人们正在受苦受难之中, 而我们也晓得, 您的心已经叫您所造生的人们的忧伤打动.
Après six années de sécheresse, les chutes de neige ont été initialement accueillies avec soulagement. Toutefois, compte tenu de la rigueur de l'hiver, on doit maintenant s'attendre que la fonte des neiges et la situation des sols entraîneront des crues importantes.
在面对六年的干旱后,人们初见下雪时感到宽怀欣慰,但寒冬严酷,现在预期积雪熔化大地饱和后将造成广泛洪患。
L'aide étrangère doit également être employée pour aider les pays à remédier aux causes sous-jacentes des urgences humanitaires et complexes, tout en apportant un soulagement immédiat aux personnes dans le besoin.
还必须利用外国援助帮助各国消除人道主义和复杂的紧急情况的根源,并为有需求的人提供紧急救济。
Le monde a poussé un soupir de soulagement à l'issue d'une guerre destructrice, mais cette guerre a cédé la place à des menaces et défis nouveaux, surtout le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations.
在毁灭性战争结束之后世界松了一口气,但是这场战争被新的威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。
Nous avons partagé le soulagement général qui a été ressenti à la suite de l'accord de dernière minute conclu sur le document final, car l'absence d'un tel accord aurait été désastreuse.
我们同大家一样对最后一分钟就结果文件达成协议感到宽慰,因为达不成协议将是灾难性的。
C'est avec un grand soulagement que nous avons accueilli la récente arrestation et le transfèrement au TPIY de l'ancien général Ante Gotovina, de la Croatie, qui était en fuite.
得知在逃的克罗地亚前将军安特·格托维纳最近被捕并被移交给前南问题国际法庭,我们深感欣慰。
Toutefois, nous avons entendu avec soulagement le Représentant spécial annoncer, ce matin, que des mesures spécifiques étaient en train d'être prises pour éviter de tels retards.
然而,我们今天上午从特别代表那里欣慰地听到为了避免这种拖延现正在采取的具体措施。
Au-delà du soulagement d'avoir retrouvé ce territoire et la liberté de mouvement interne, les Palestiniens qui vivent à Gaza se demanderont ce qui a changé si cela n'est pas suivi par leur capacité à rejoindre leurs frères en Cisjordanie et dans le monde extérieur.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口气,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
Nous souhaitons certes que les mesures que nous adopterons aujourd'hui aient sur les civils pris dans un conflit armé un impact immédiat et leur apportent un soulagement.
当然,我们希望我们在这里采取的各项措施,能够立即减缓陷于武装冲突的平民的困境。
La fermeture des camps a été un soulagement, non seulement pour les Juifs et les autres groupes libérés, mais également pour leurs libérateurs et pour toutes les nations éprises de liberté.
集中营的结束不仅给得到解放的犹太人和其他人民带来了解脱,而且给他们的救星以及所有热爱和平的民族带来了解脱。
Il s'agit là d'un soulagement monumental, qui fera une différence tant quantitative que qualitative pour nos programmes et nos priorités en matière de développement.
这是一件非常令人欣慰的事情,将使我们的发展方案和优先事项在质和量上都发生重大变化。
Enfin, je voudrais dire que le retrait des colons israéliens et de l'infrastructure militaire a procuré un soulagement à la population de Gaza.
最后,我要指出,以色列定居者和军事基础设施的撤离,解除了加沙人民的一个负担。