C'est souvent dans l'adversité que nous puisons les forces de fraternité qui nous permettent de nous hisser ensemble au-dessus de nous-mêmes, à la hauteur de l'Histoire.
在不幸中我们常常汲取博爱的力量,它使得我们能够一起超越自我,匹及历史。
[法国总统马克龙演讲]
Ce plan de reconstruction se fera avec l'Europe qui, après des débuts timides, s'est hissée à la hauteur du moment.
这项重建计划还会和欧洲一起,在小心翼翼地开始后,这项计划让我们共克时艰。
[法国总统马克龙演讲]
De grands musiciens japonais se sont hissés aux premiers rangs en interprétant notre répertoire classique.
日本的大音乐家们才站到了前列,来演奏我们的古典曲目。
[北外法语 Le français 第四册]
Un peuple de temps long qui, parce qu'il sait d'où il vient, sait se projeter. Un peuple qui toujours sait se hisser à la hauteur des circonstances.
一个长时段的民族,因为它知道自己从哪里来,所以懂得如何面对未来。一个永远都懂得如何迎战各种挑战的民族。
[法国总统新年祝词集锦]
La reine consent enfin à ce que le drapeau au-dessus de Buckingham Palace, qui n'était pas hissé puisqu'elle était absente, soit enfin visible et mis en berne.
最后,女王同意让白金汉宫上方的国旗降半旗,她不在的时候,国旗并没有被升起。
[精彩视频短片合集]
Elle avait les cheveux dans les yeux et elle riait. Je me suis hissé à côté d'elle sur la bouée.
她的头发遮住了眼睛,她笑了。我也上了水鼓,挨在她身边。
[局外人 L'Étranger]
A peine le drapeau français sera hissé le 30 novembre 1803, que le territoire sera revendu aux États-Unis, pour la modique somme de 80 millions de francs.
法国国旗将于1803年11月30日升起,领土将被卖回给美国。以8000万法郎的微薄金额。
[历史小问题]
Conquête après conquête, la République Romaine s’est hissée au rang de superpuissance.
经过一次又一次的征服,罗马共和国成为一个超级大国。
[Pour La Petite Histoire]
Puis, la sorcière le hissant, il se trouva de nouveau sur la grande route, les poches, le sac, les bottes et la casquette pleins d’or.
巫婆把他拉了出来。所以他现在又站在大路上了。他的衣袋、皮靴、行军袋、帽子,全都盛满了钱。
[安徒生童话精选]
Je vais te passer une corde autour du corps pour pouvoir te hisser quand tu m’appelleras.
我要你腰上系一根绳子,这样,你喊我的时候,便可以把你拉上来。”
[安徒生童话精选]
Derrière les deux blockbusters du moment, trois nouveautés se hissent aux trois places qui suivent.
在这两部票房大户之后,有三部新片上榜。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉上船。
Wen figure dans la lignée d'un Zhou Enlai et d'un Zhu Rongji, son prédécesseur, hauts mandarins qui n'ont jamais cherché à se hisser au pouvoir suprême.
他这些前任都是中国高层官员,但没有试图获得最高权力。
Il gravit l’escabeau et, après avoir pris appui de ses mains sur deux poutres, il se hissa dans le grenier.Là, s’aplatissant sur le ventre, il me débarrassa de la lampe pour que je puisse le suivre.
他踩着凳子向上爬,在双手撑上两条屋梁后,顺利进入了阁楼.在那里他弯下腰从我手里接走灯笼以便我能爬上去.
Ce film de Gabriel Julien-Laferrière bénéficie d’un excellent bouche à oreille et parvient à se hisser à la seconde place du box-office de la semaine de la rentrée scolaire.
Gabriel Julien-Laferrière的这部作品从观众的口耳相传的好评中获益颇多,并且在开学第一周的情况下仍然成功攀升至第二位。
Il faut hisser la voile.
该张帆了。
Quatre nouveaux films se sont hissé sur Top 10, mais les résultats de la première semaine sont tous un peu décevants.
本周四部新片挤进前十名,不过成绩都不是很好。
Ils hissent un drapeau rouge.
他们升起一面红旗。
Nous nous hissâmes à travers l’ouverture. Holmes approcha à nouveau la lumière des empreintes de pas dans la poussière.
我们一起穿越了房顶的洞。福尔摩斯再一次把灯光靠近了尘土上的脚印。
On a été touchés en voyant notre drapeau hissé sur le podium.
当我们看到我们的旗帜于台上缓缓升起时,我们是如此地感动。
Le président du groupe suisse Swatch, Nicolas Hayek, est mort lundi 28 juin d'un arrêt cardiaque dans les bureaux de l'entreprise qu'il avait hissée au rang de numéro un mondial de l'horlogerie.
瑞士斯沃琪集团主席尼古拉哈耶克在六月二十八日因心脏骤停死于他世界第一的钟表企业的办公室里。
Une seule voile triangulaire, un tourmentin de forte toile, fut hissé en guise de trinquette, de manière à maintenir la goélette vent arrière.
舱面上只留下一张厚布三角帆代替船头上的大帆,以便利用背后吹来的大风继续航行。
La Soute est hissée en position prête à être assemblée à la navette, lorsqu'elle sera au Pas de Tir.
这个飞行舱抵达发射台时就要与飞船捆绑在一起。
Nous ne pouvons subsister qu'à la crête, ne nous hissant que sur des épaves.
我们只能继续存在于巅峰之上,我们只能爬上残骸。
Après cette réponse, le guide fit sortir l'éléphant de l'épais fourré et se hissa sur le cou de l'animal.Mais au moment où il allait l'exciter par un sifflement particulier, Mr.
向导说完了话,就从丛林深处牵出大象,他自己也爬上了象脖子。
Maltazard a réussi à se hisser parmi les hommes. Son but est clair : former une armée de séides géants pour imposer son règne à l’univers.
Maltazard顺利成为人类中的一员。其目标很明确:形成了巨大的军队来实现他统治宇宙的野心。
Usine de production de métal et de produits en plastique pour de nombreuses années pour hisser les petits bijoux, tels que tablettes, le prix du haut niveau de qualité.
本厂多年生产五金塑胶产品,以吊粒小件饰品等,质优价平。
Par-delà ces progrès, il importe de concentrer les efforts sur les 2,8 milliards de travailleurs qui restent dans l'incapacité de gagner suffisamment pour se hisser et hisser leurs familles au-dessus du seuil de pauvreté.
除了制定上述政策外,还应特别注意到,全世界有28亿劳动者仍挣不到养家糊口的钱,无法使自己和家人摆脱贫困线。
Dans ce plan sont prévus des mesures et des programmes pour réaliser l'objectif national, à savoir se hisser au rang de nation développée.
该计划为实现国家目标制定了方案和纲领,也就是说,达到与发达国家相同的水平。
` La lutte contre le terrorisme ne peut être efficace que si elle mise sur la prévention des activités terroristes par une politique appropriée orientée vers le renforcement des législations nationales des États et s'appuie sur des structures efficaces pour resserrer les mailles de la coopération tant bilatérale que multilatérale par les échanges d'informations et l'assistance aux pays qui en ont besoin pour les hisser au même niveau de mobilisation que les autres.
只有当我们采取旨在通过有效机构——这些机构寻求加强双边和多边合作,通过信息交流并向有需要的国家提供援助,以使这些国家的能力达到其他国家水平——加强各国国家立法的适当政策,力求防止恐怖活动时,反恐斗争才可能有效。