Cette misérable vient d’insulter monsieur le maire.
“这贱人刚才侮辱了市长先生。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Au lieu d'avoir un débat calme et rationnel, certains Français préfèrent s'insulter de « bobo » quand quelqu'un a des idées différentes des siennes.
一些法国人不是进行冷静而理性的辩论,当某人的想法与自己的想法不同时,他们骂自己是bobo。
[innerFrench]
Alors, elles les insultent, se moquent d'eux ou… les frappent.
所以这些人会侮辱同性恋者、嘲笑他们,或者是… … 打他们。
[un jour une question 每日一问]
Ou alors : Excusez-moi de vous avoir insulté !
或者是 Excusez-moi de vous avoir insulté 抱歉羞辱了你!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
A ce moment, c'est au vieux de le tirer. Quand le chien a oublié, il entraîne de nouveau son maître et il est de nouveau battu et insulté.
这时,该老头儿拽了。要是狗忘了,又拖起主人来,就又会挨打挨骂。
[局外人 L'Étranger]
Quand je l'ai rencontré dans l'escalier, Salamano était en train d'insulter son chien. Il lui disait: «Salaud ! Charogne! » et le chien gémissait.
我在楼梯上碰见萨拉玛诺的时候,他正在骂狗。他对它说:“混蛋!脏货!”狗直哼哼。
[局外人 L'Étranger]
J'ai dit: «Bonsoir» , mais le vieux insultait toujours. Alors je lui ai demandé ce que le chien lui avait fait. Il ne m'a pas répondu. Il disait seulement : « Salaud ! Charogne ! »
“您好,”但老头儿还在骂。于是,我问狗怎么惹他了,他不答腔。他只是说:“混蛋!脏货!”
[局外人 L'Étranger]
Je me suis mis à crier à plein gosier et je l'ai insulté et je lui ai dit de ne pas prier.
我扯着喉咙大叫,我骂他,我叫他不要为我祈祷。
[局外人 L'Étranger]
Et il s'est mis à l'insulter. Raymond a ri et a pénétré dans la maison. Je l'ai suivi et nous nous sommes quittés sur le palier de l'étage.
他又开始骂起它来。莱蒙大笑,钻进楼里。我跟了上去,我们在楼梯口分了手。
[局外人 L'Étranger]
Masson et moi avons dit que nous allions l'accompagner. Alors, il s'est mis en colère et nous a insultés. Masson a déclaré qu'il ne fallait pas le contrarier. Moi, je l'ai suivi quand même.
马松和我说要陪他一道去。于是,他发起火来,骂了我们一顿。马松说那就别惹他生气吧。不过,我还是跟了出去。
[局外人 L'Étranger]
Ce n'est pas une raison pour m'insulter !
这不是侮辱我的理由!
Ne me connaissent pas, s'il vous plaît ne prenez pas ces mots sales qui a été utilisé sur moi pour m'insulter.
不了解我就请不要拿那些肮脏的词语用在我身上那是侮辱我。
Comment ça se fait que tu as commencé à insulter les gens ?
你怎么骂起人来了?
On l'a insulté, il n'a pas cillé.
别人辱骂了他, 他一声不吭。
Il a même directement insulté deux de mes colocataires de la sorte.
他甚至用同样的方式辱骂另外两个房客。
Mais le meneur de jeu des Bleus a en revanche refusé d'exprimer des regrets après avoir été insulté par ce qu'il affirme être "des mots très durs" à l'encontre de sa maman et de sa sœur.
但是蓝色军团的队长是因为在对自己的妈妈和姐妹骂出非常严重的脏话以后的报复性行为,所以拒绝了表达歉意。
Et selon la chaîne de télévision brésilienne Globo, Materazzi aurait traité la sœur de Zinédine Zidane de "prostituée" à deux reprises, avant d'insulter le capitaine de l'équipe de France lui-même.
同时,根据某巴西电视台的分析,马特拉齐曾攻击过两次齐达内的姐姐,称她是妓女。
Cependant, je pense que même s'ils ne tirent pas de conclusion de l'important avis consultatif de la Cour internationale de Justice et du vote massif de l'Assemblée générale, les Israéliens ne doivent pas pour autant nous insulter avec arrogance, nous qualifiant de majorité immorale automatique. Leur verbiage est celui de mauvais perdants.
不过我认为,如果经过国际法院强有力的咨询意见和大会上的巨大票数,以色列代表团成员仍不能得出以色列人现在的所作所为有问题的结论,反而这般傲慢地侮辱我们大家,把我们称之为机械的无德多数,真是输了还恼火。
Je citerai quelques exemples de la façon dont l'Assemblée générale a voté pour que le représentant israélien puisse tirer la leçon qui s'impose au lieu de nous insulter.
我仅举一些例子说明大会上的投票情况,以便以色列代表能够得出正确的教训,不再侮辱大家。
Durant cet interrogatoire, il est jeté au sol, reçoit des coups de pied et est insulté.
在审问时,他被推倒在地上,被脚踢并受到侮辱。
En outre, ils n'humilieront ni n'insulteront, d'aucune manière, des personnes en raison de leur langue, de leur race, de leur couleur, de leur sexe, de leurs opinions politiques, de leurs convictions philosophiques, de leur religion, de leurs croyances ou pour d'autres motifs similaires.
此外,广播不得由于人们的语言、种族、肤色、性别、政治见解、哲学信仰、宗教、教派和其他类似的原因而以任何方式羞辱或侮辱他们。
La liberté d'expression ne devrait pas constituer une menace à la souveraineté des États et ne devrait pas servir d'excuse pour insulter les personnalités religieuses.
言论自由不应当对会员国的主权造成威胁,也不应被用作侮辱宗教人物的借口。
C'est pourquoi nous ne saurions rester les bras croisés lorsque des individus sont insultés, attaqués ou blessés en raison de leur croyance.
因此,我们在有人因其信仰而受到侮辱、攻击或伤害时,决不能坐视不管。
Lors des attaques, les Janjaouid et les forces gouvernementales auraient fréquemment violé, brûlé et battu, insulté et humilié des civils et dénudé des femmes.
据报告,金戈威德民兵和政府部队在进攻期间经常强奸、焚烧和殴打平民、脱光妇女衣服、口头辱骂和侮辱平民。
Dans les pays hispanophones, d'après les lois sur le desacato (outrage à fonctionnaire), «insulter» l'honneur ou la dignité de fonctionnaires par des déclarations orales ou écrites constitue un délit criminel.
侮辱法――在讲西班牙语的国家被称为“无礼”法,将以口头和书面言论“侮辱”政府官员的荣誉或尊严的行为定性为刑事罪。
Certains défenseurs ont aussi été abondamment insultés et agressés verbalement en raison de leurs activités.
维护者还因开展活动而遭到许多侮辱和辱骂。
Lorsque le bâtonnier a essayé de discuter cette décision, la source indique qu'il a été insulté et expulsé de force du bureau du juge.
律师协会主席试图跟他讨论这项决定,但却受到侮辱并被强行赶出预审法官办公室。
Au moment où elle quittait l'aéroport de Tunis, deux policiers en civil l'auraient insultée et battue et lui aurait confisqué ses papiers.
据报道当她离开突尼斯机场时,受到两名便衣警察的袭击,她遭到辱骂、挨打,并且证件遭没收。
Maintenir la stabilité psychologique des victimes de délits sexuels et empêcher qu'elles se sentent honteuses ou insultées, la directive portant sur la nomination de policiers est entrée en vigueur.
为了保持性犯罪受害者的精神稳定并防止他们产生羞愧或侮辱感,要求指派女警官的政策业已落实。
Lorsqu'ils parlent d'aide, ils nous insultent.
当他们谈到援助时,他们是在侮辱我们。