Je les aidais à corriger quelques erreurs, à parler de certains sujets un peu techniques, ils apprenaient des tournures de phrases plus élégantes, mais ils ne faisaient pas d’énormes progrès d’un cours à l’autre.
我帮他们纠正错误,谈论一些技术性的话题,他们学习一些更加优雅的表达方式,但一堂课里他们的进步不是很大。
[innerFrench]
Au bout de quelques jours, vous vous rendrez compte par vous-même de la tournure que prendra le mal, et vous vous déciderez.
几天之后,您自己就会了解病的发展趋势,你再作决定。
[北外法语 Le français 第四册]
Si je vous conseille toutes ces chaînes, c'est évidemment pour que vous progressiez en français et que vous appreniez de nouvelles expressions, du nouveau vocabulaire, des tournures de phrases etc.
我之所以给你们推荐这些频道,肯定是为了你们能够在法语上取得进步,为了你们能够学习新的表达,新的词汇和句式等等。
[French mornings with Elisa]
Donc ce que je vous conseille c'est d'essayer de retenir petit à petit quelques tournures de phrases où on va l'utiliser.
所以我建议你们试着慢慢记住几个要用虚拟式的句子结构。
[French mornings with Elisa]
Alors on parla de lui, de sa tournure, de son visage.
这样一来,大家谈到他了,谈到他的姿势和面貌了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ces dames surtout trouvaient des délicatesses de tournures, des subtilités d'expression charmantes, pour dire les choses les plus scabreuses.
这些贵妇人都找着了种种玲珑的转折,种种巧妙的动人口吻。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Toutes, d’ailleurs, étaient jolies et grasses, sans physionomies bien distinctes, faites à peu près pareilles de tournure et de peau par les pratiques d’amour quotidiennes et la vie commune des maisons publiques.
她们并且全都是漂亮而且肥胖的,脸蛋没有什么显然不同,由于官办妓院的共同生活以及每天的卖笑生涯,她们的姿态和皮肤差不多都变成了相同的。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mais très vite, l'histoire va prendre une drôle de tournure.
但很快,这个故事就发生了奇怪的变化。
[Jamy爷爷的科普时间]
À son arrivée à Montreuil-sur-Mer, il n’avait que les vêtements, la tournure et le langage d’un ouvrier.
他初到滨海蒙特勒伊时,他的服装、举动和谈吐都象一个工人。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Si vous écoutez beaucoup, vous aurez des tournures de phrases que vous pourrez réutiliser à l'écrit, mais il est préférable, si votre objectif est d'améliorer l'écrit, eh bien, de beaucoup lire.
如果你多听,有很多句子结构你在写作时是能够用到的,但如果你的目标是提升写作能力,最好就是多多阅读。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Cette tournure alourdit la phrase.
这种写法使句子变得累赘。
Mais des rencontres inattendues vont donner à ce nouveau départ une tournure qu’il n’imaginait pas.
但意想不到的遭遇将带给这个新开始一个他无法想象的情况。
Des rencontres inattendues vont donner à ce nouveau départ une tournure qu’il n’imaginait pas.
意想不到的遭遇给他的新旅程带来了他无法想象的转变 。
Le vente de ces produits a pris une bonne tournure.
这款产品的销量有一个比较好的趋势。
Le projet commence à prendre tournure.
计划开始有眉目了。
L'affaire prend une bonne tournure.
这件事情的发展趋势很好。
Ce changement de vie professionnelle prend une tournure plus personnelle lorsqu’il tombe sous le charme de son professeur d’expression orale, Mme Tainot.
在他遇到充满魅力的女教师(由茱莉亚罗伯兹饰演)后,这次职业生涯的转变似乎更像一次人生的转变。
De son côté, l'auteur de la photographie incriminée regrette la tournure prise par les événements. Contacté par TF1 News, il évoque simplement « une histoire de fou pour pas grand-chose ».
而被告的照片的作者则对事态发展成这样表示遗憾。TF1新闻节目与其取得联系,而他表示这只是“一个疯狂的举动,没什么大不了的”。
L'action des Volontaires des Nations Unies au sein de bien des missions de maintien de la paix a pris une autre tournure car, outre les tâches qui leur sont confiées, ils mobilisent des bénévoles sur place ainsi que le personnel des missions pour appuyer les initiatives locales.
联合国志愿人员方案在许多维持和平任务中的活动有新的发展,即除了他们的任务之外,志愿人员还动员当地的志愿人员和联合国特派团的工作人员,一道支持社区一级的各项举措。
Nous nous félicitons que M. Holmes ait visité la région de l'Ogaden, en Éthiopie, où la situation humanitaire a pris une tournure préoccupante.
埃塞俄比亚欧加登地区的局势也变得令人不安,我们赞赏霍姆斯先生对该地区的访问。
Cette tournure des événements me donne l'espoir et la certitude que nous pourrons établir une nouvelle relation fondée sur la confiance et la coopération de tous.
这种事态发展使我产生了以下希望和信心:我们可以在各方之间的信任与合作的基础上建立一种新关系。
Elle regrette par conséquent que le représentant du Maroc ait donné une tournure politique à une question d'ordre technique.
所以,摩洛哥代表把这样一个技术性问题当做政治问题,令她感到遗憾。
Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.
另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。
Un autre sujet de préoccupation est de savoir quelle tournure les événements prendront en Côte d'Ivoire et au Libéria au moment des élections prévues pour octobre prochain.
另一个关切是,随着预定今年10月在科特迪瓦和利比亚举行选举,将会出现什么情况。
M. McBride (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je souhaiterais également faire une remarque sur la proposition sud-africaine, dont je pense qu'elle serait une très bonne façon de progresser, par laquelle nous pourrions supprimer tant le paragraphe 11 que le paragraphe 10 bis ou 11 bis, comme l'a suggéré le Président, car je pense que cela refléterait la situation vu la tournure des événements.
麦克布赖德先生(联合王国)(以英语发言):我也谨谈谈南非的建议,我想这是一个取得进展的非常聪明的办法——我们可以删除11段和第10段之二或第11段之二,因为我认为这将反应情况的演变。
Devant la tournure académique que prenait le débat sur la question, certaines délégations continuaient de s'interroger sur l'intérêt de la soumettre à l'examen de la Commission.
考虑到这一专题的学术取向,其他一些代表团继续对由委员会审议这一专题是否可取的问题表示疑问。
Le 20 mai, j'ai publié une autre déclaration dans laquelle j'exprimais ma profonde préoccupation face à la tournure inquiétante que prenaient les événements en Côte d'Ivoire et j'ai appelé les parties ivoiriennes à mettre fin aux récriminations réciproques, à s'acquitter de bonne foi de leurs engagements au titre de l'Accord de Linas-Marcoussis et à reprendre immédiatement le dialogue politique en vue d'assurer le fonctionnement effectif du Gouvernement de réconciliation nationale.
20日,我发表了另一项声明,表示深切关注科特迪瓦发生令人不安的事件,呼吁科特迪瓦所有各方停止相互指控,诚意履行它们根据《利纳-马库锡协定》作出的承诺,立即恢复政治对话,以求全国和解政府有效运行。
Malgré la tournure positive que la situation a prise en Côte d'Ivoire après la signature de l'Accord de Ouagadougou, nous constatons avec préoccupation que le processus commence à s'essouffler.
尽管在《瓦加杜古协定》签署之后,科特迪瓦取得了积极进展,但我们担心,该进程已开始失去势头。
La possibilité que des fauteurs de troubles cherchent à profiter des tensions pour faire dérailler le processus de paix a suscité de vives inquiétudes, et certains affrontements ont pris une tournure d'hostilité ethnique entre Madhesis (qui ne sont pas originaires des montagnes) et Pahadis (originaires des montagnes).
令人极为关切的是,潜在的破坏分子正设法利用动荡局势干扰和平进程,马德西人(原籍非山民)和帕哈迪人(原籍山民)之间还发生了一些社区性质的冲突。
Au Darfour, des invitations à protéger la population ont été mal reçues par les autorités locales, et le dialogue a pris mauvaise tournure, comme en témoigne l'expulsion du Conseil norvégien des réfugiés.
在达尔富尔,保护问题的宣传工作不受地方当局的欢迎,对话变得日益对立,挪威难民理事会遭到驱离就是明证。