Mettez-lui son petit pied dans l'étau et puis serrez, serrez ! Serrez !
把她的小脚钳住,收紧!
[《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带]
Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des tâches et des obligations, l’étau de l’ennui.
生活环境令人愉快的改变,生活节奏的变化,自愿接受的种种约束以及和他人共享的快乐打破了单调老一套的生活,打碎了任务和义务的枷锁,烦恼的纠缠。
[北外法语 Le français 第四册]
Alors que l'étau se resserre, la stratégie de l'entreprise se précise.
随着形势越来越紧迫,公司的战略也越来越明确。
[热点新闻]
Sur ma droite, certains ouvraient les bras pour amortir votre chute, à ma gauche, d'autre se hissaient sur les épaules des plus forts pour vous voir accourir, encore prisonniers de votre étau de fer, pour quelques mètres encore.
我的右手边,有人张开双臂,想要减轻你们的跌落压力;我的左手边,有人站在强壮的肩膀上看着你们跑过来,跑完穿越铁幕的最后几米。
[那些我们没谈过的事]
Je profitai de cette halte pour respirer, car moi-même j’avais le cœur comprimé comme dans un étau.
我也利用这个机会舒了一口气,因为我自己的心也好像给虎钳紧紧地钳住了似的。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Une tache livide cerclait le bras gauche, comme si la mâchoire d’un étau avait broyé ce membre si tendre, pas plus gros qu’une allumette.
左臂上有一圈深铅色的伤痕,那衰弱、纤细的还不及一根火柴杆粗的手臂像是被一把老虎钳扭碎过一样。
[小酒店 L'Assommoir]
Puis, ses jambes étaient devenues lourdes, les chatouilles avaient fini par se changer en crampes abominables qui lui pinçaient la viande comme dans un étau.
后来,他的两腿像灌了铅似的沉重起来,搔痒的感觉终于被令人难以忍受的痉挛所代替,好像浑身的肉被夹在一只钳子里一样。
[小酒店 L'Assommoir]
Il ne dessoûlait jamais, d’ailleurs. Les rares jours où il travaillait, il posait un litre d’eau-de-vie près de son étau de serrurier, buvant au goulot toutes les demi-heures.
而且从未没有醒过酒,他很少去做工,即使做工时也把一瓶烧酒放在老虎钳旁边,每隔半小时喝一杯。
[小酒店 L'Assommoir]
Je pouvais d’un geste desserrer cet étau de fer qui lui serrait le crâne, d’un mot seulement ! et je n’en fis rien.
我可以一下子就把他头上的铁箍去掉,只用说一个字就够了!可是我没有这样去做。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Mais qu’ai-je donc aux mains ? demanda Milady ; il me semble qu’on m’a brisé les poignets dans un étau.
“可是我的双手是怎么啦?”米拉迪问,“我似乎觉得有人用老虎钳夹碎了我的双腕。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il est pris dans un étau.
他被虎钳钳住了。
C'est un étau de machine.
这是台机用虎钳。
Les deux premiers mois ont été très pénible… Ensuite, l’étau s’est un peu relaché.
他好几次被总统召见,寻求妥协。。。后来的总统转向英国人的怀抱,对法国闭紧了大门。
Resserrer l'étau autour des terroristes dans le cadre des programmes mondiaux d'octroi d'une récompense à toute personne qui permettrait leur arrestation.
在全球悬赏计划下促进缉拿恐怖分子的工作。
Nous devons prendre des mesures audacieuses dans toutes les situations où la survie de millions de civils pris dans l'étau de la violence et de la guerre est menacée.
我们必须在遭受战争暴力罪恶之害的数百万平民的生存受到威胁的所有局势中,果断地采取行动。
Dans le Golan syrien occupé, Israël a également resserré son étau sur les ressources en eau.
“以色列还在被占领的叙利亚戈兰加紧对水资源的控制。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Nous sommes biens conscients que nos contraintes de ressources sont de nature à hypothéquer les chances de desserrer l'étau de la pauvreté et que la réalisation des sept premiers objectifs est indissociable du huitième, qui est la constitution de partenariats internationaux.
我们清楚认识到,资源的限制使我们难于摆脱贫穷枷锁,要实现前七个目标,绝对必须实现第八个目标,即建立国际伙伴关系。
Ces avances certaines ne doivent pas, pour autant, occulter les nombreuses lacunes tant la protection juridique et physique des populations civiles prises dans l'étau de la guerre reste une œuvre de longue haleine.
但是,这一无疑已取得的进展不应使我们看不到仍然存在的许多漏洞:在人身和法律上保护遭受战争蹂躏的平民,仍然是一项长期的努力。
Le Gouvernement ougandais a fourni des ressources importantes pour la reconstruction d'après conflit dans le nord de l'Ouganda, tandis qu'il resserre l'étau autour de M. Kony et ses bandits.
乌干达政府在围剿科尼先生及其匪帮的时候,为乌干达北部的冲突后重建提供了大量资源。
Ailleurs dans le territoire palestinien occupé, les forces d'occupation israéliennes poursuivent leur campagne d'arrestations à grande échelle dans l'ensemble de la Cisjordanie tout en maintenant leur étau sur la bande de Gaza et sur ses habitants, qui sont au nombre de 1,4 million.
在巴勒斯坦被占领土的其他地区,以色列占领军继续在整个西岸地区进行大规模的逮捕,同时维持对加沙地带及其140万居民的压制。
Depuis 44 ans, les États-Unis d'Amérique ne cessent de resserrer l'étau de leur embargo et de leur blocus contre Cuba, récemment encore en adoptant et appliquant les lois Helms-Burton et Torricelli.
44年来,美国不断加紧对古巴的禁运和封锁,最近颁布和实施了《赫尔姆斯-伯顿法案》和《托里切利法案》。
Pour desserrer l'étau, l'organe législatif a approuvé de justesse l'augmentation de 4 à 6 % de la taxe sur les recettes brutes (que les prestataires de biens et de services doivent acquitter pour pouvoir exercer à Guam), ainsi que celle de la taxe sur l'alcool et le tabac, signée en mars par le Gouverneur, dans le cadre du projet de loi de finances.
为解燃眉之急,议会以微弱多数核准毛收入税(提供货物和服务者在关岛作业须缴纳之税)由4%增至6%,并提高酒类税和烟草税;总督于3月份签署的预算法案中包括了上述内容。
Il est important de couper la chambre du canon, car les canons de la plupart des armes légères à usage militaire peuvent être remplacés à l'aide d'outils ordinaires (une clef et un étau, par exemple).
要求切断枪管上的枪膛是很重要的,因为大多数军用小武器的枪管可以用扳钳和虎钳等简单工具更换。
Celles-ci sont inhérentes à la gestion de la dette, à la baisse constante de l'aide publique au développement, au protectionnisme qui revêt plusieurs visages, à la création de fausses valeurs agissant comme des appâts vis-à-vis de la jeunesse fragilisée en l'absence d'une véritable culture - bref des pesanteurs vis-à-vis desquelles les tentatives de solutions ne donnent pas la preuve du desserrement de l'étau dans lequel sont enfermés nos États.
这些障碍主要是因偿债、官方发展援助的持续下降,以许多形式表现的保护主义,以及在缺乏任何真正文化的情况下所形成的引诱青年人的错误的价值观念所形成,总之,这些障碍构成了一种邪恶,在它的控制之下,任何企图使我们解脱的解决办法均不能获得成功。
Il engage donc Israël à prendre des mesures immédiates pour desserrer l'étau des sanctions pesant sur Gaza et, pour commencer, à permettre l'entrée de toutes les fournitures, notamment médicales, nécessaires.
因此,委员会呼吁以色列立即采取措施,放松对加沙的制裁,并作为首要措施,允许所有必要的医疗用品和其他货物进入加沙。
Nous espérons que cette position gagnera du terrain au sein du Gouvernement des États-Unis, qui a pris pour cibles les envois de fonds des émigrants la dernière fois qu'il a resserré l'étau autour de Cuba.
我们希望这一观点会在美国政府中得到广泛的接受,但美国政府在最近加强对古巴封锁方面将汇款作为目标。
Le mur est construit en tant que projet raciste doté de ressources financières bien connues et vise à resserrer l'étau sur le peuple palestinien, qui abandonne la plupart des installations de Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est.
隔离墙是作为一个种族主义项目——该项目的资金来源众所周知——修建的,目的是加紧排挤巴勒斯坦人民,让包括东耶路撒冷在内的西岸多数定居点处于以色列境内。
Connaissant le terrible sort des civils, en particulier des femmes et des enfants, pris dans l'étau des conflits armés, nous exprimons notre soutien aux efforts constants que déploie l'ONU pour renforcer la protection des civils et les dispositifs humanitaires grâce auxquels la communauté internationale intervient en temps utile et avec efficacité en cas de crise humanitaire et d'urgence.
我们十分清楚陷入武装冲突中的平民,尤其是妇女和儿童所处的困境,因而我们支持联合国继续开展努力,加强对平民和人道主义机制的保护,使国际社会能够及时有效地对人道主义危机和紧急情况作出回应。
Le niveau de vie de plus en plus bas a en outre des répercussions sur les moyens d'existence des moines, pris en étau entre les exigences accrues de la population et la modestie des offrandes qui leur sont faites.
不断恶化的生活水平也使僧侣的生计日益艰难,因为人们的需求越来越多,而僧侣获得的布施十分微薄。