On aurait pu lui servir la ratatouille la mieux accommodée, son estomac se barrait, ses dents molles refusaient de mâcher.
给他做好可口的饭菜,他仍然没有食欲,他的牙齿已酥软地无法嚼得动食物。
[小酒店 L'Assommoir]
Au contraire, Emmanuel Macron est plus conciliant plus accommodant avec les Français aisés, les Français qui ont de l'argent.
相反,马克龙对待有钱的法国人是更随和,更包容的。
[innerFrench]
Quant à ceux qui vivent à la ville et, tant bien que mal, s’en accommodent sans sentir trop exilés ni frustrés, ils invoquent des avantages et des compensations.
至于那些好歹凑合在城里生活,并不觉得太孤独和失意的人,他们列举了在城里生活的好处和补偿办法。
[北外法语 Le français 第四册]
Mais les nasiques s'en accommodent et c'est à leur ventre bien rond qu'ils le doivent.
但是长臂猿能够凑合,这都归功于它们的圆肚子。
[动物世界]
Notre hôtesse vous remettra gratuitement un livret de recettes pour accommoder tous ces fruits en déliceux desserts.
我们的服务员会免费给您一份小册子,为您将所有的水果做成美味的沙拉。
[Les clés du nouveau DELF B1]
Pourquoi les nazis ont-ils voulu interdire ces œuvres ? La volonté guerrière du régime s'accommodent mal d'oeuvre dénonçant les ravages de la guerre.
为什么纳粹要禁止这些作品?政权的战争意志与谴责战争破坏的作品是不相容的。
[历史小问题]
Puisque sa vocation est de réunir le plus grand nombre d’hommes possible, elle ne peut s’accommoder du mensonge et de la servitude qui, là où ils règnent, font proliférer les solitudes.
既然作家的使命是团结尽可能多的人,那就只有容忍谎言和奴性。这个世界充斥着谎言和奴性,孤独的荒草到处疯长。
[经典演讲精选]
Notre nourriture ordinaire consistait en soupe grasse et bœuf accommodé à toutes les sauces.
我们普通的伙食就是牛肉肥汤,拌沙拉酱。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le major, homme tranquille, marié chez lui, s’accommodait de tout ; mais le baron capitaine, viveur tenace, coureur de bouges, forcené trousseur de filles, rageait d’être enfermé depuis trois mois dans la chasteté obligatoire de ce poste perdu.
少校原是个安静的人,有妻小留在家里,对于什么都好说话;但是子爵上尉就不然了,他是个寻乐不倦的人,爱跑小胡同,爱追女人,3个月以来,他一直被人关在这个孤立的据点里守着强迫的清净规则,真是满肚子不痛快。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mais certains animaux s’accommodent très bien.
但是某些海洋生物相反。
[法语动画小知识]
Lorsque nous accommodons le capitalisme, vous nous détestez parce que nous avons des capitalistes.
当我们容纳了资本主义时,你们又恨我们是资本家。
Les Québécois ont appris à s’accommoder de la vie en territoire nordique. Peu importe la saison, le climat est propice à une foule d'activités.
魁北克当地人已经学会适应北欧领土的生活, 这气候对群众的活动有利。
Je l'accommode dans son siege auto.
我使他舒舒服服地坐在车凳里。
Elle s'est accommodé à son nouveau travail.
她适应了她的新工作。
Il s'accommode de tout.
他对什么都将就。
Les passents essaient d’accommoder une querelle.
过路人试着调停一场争吵。
La majorité des Français paraissait s'accommoder de cette situation.
绝大多数法国人好像满足这种状况。
S'accommoder d'une chose signifie quelquefois, dans le langage familier, Se servir d'une chose sans y avoir droit, comme si l'on en était le propriétaire.
用à表使之适应,用de有时有细微的贬意.有"将就凑合"的意思.暗指不适。
Puisque sa vocation est de réunir le plus grand nombre d'hommes possible, elle ne peut s'accommoder du mensonge et de la servitude qui, là où ils règnent, font proliférer les solitudes.
既然作家的使命是团结尽可能多的人,那就只有容忍谎言和奴性。这个世界充斥着谎言和奴性,孤独的荒草到处疯长。
Le représentant a souligné que, même si le programme de travail ne répondait pas aux attentes de son groupe, ce dernier était néanmoins disposé à s'en accommoder.
该代表强调,尽管工作方案未能满足他的集团的期望,它仍然愿意按照这一方案进行工作。
Le plafond du fonds de roulement pourrait être fixé à un niveau permettant de s'accommoder de la réception tardive de contributions.
确定周转基金的上限时不妨顾及到会费可能较晚收缴的情况。
Il est certes essentiel que les États du pavillon exercent un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon pour assurer l'application et le respect des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments, mais il se peut qu'une mesure de radiation du registre d'immatriculation d'un navire non conforme aux normes n'empêche pas l'armateur de trouver un autre État du pavillon accommodant.
船旗国对悬挂其国旗的船只进行有效控制,是确保《海洋法公约》和其他文书有关规定得到实施和执行的关键。
Il semblait estimer qu'étant donné qu'il lui incomberait peut-être de mettre la dernière main au Plan, chacune des parties (à savoir les Chypriotes) était dans l'obligation de faire bien comprendre à l'ONU ses priorités principales et d'annoncer les modifications dont elle pourrait s'accommoder pour transiger avec l'autre.
秘书长似乎认为,由于可能由秘书长最后确定计划,双方(塞人)有义务让联合国了解他们的主要优先事项,并说明他们可能愿意接受哪些修改建议以照顾到另一方的需要。
J'ai tenu à tracer ce parallèle car le risque est réel, de nos jours, de s'accommoder de la pauvreté endémique qui tue chaque jour par milliers, particulièrement en Afrique sub-saharienne.
我提到这种并存的情况是因为今天存在着这样一种实际危险:人们可能对一些地区特别是撒哈拉以南非洲存在的每天造成数以千计的人死亡的贫困变得习以为常。
Le moment était probablement venu de s'accommoder de cette réalité tout en maintenant, sans le modifier, le mandat du Comité exécutif.
在使执行委员会的职权规定维持不变的同时,现在也许是服从于现实形势的时候了。
Ce que nous voulons, c'est parvenir à un accord dont nous puissions tous nous accommoder.
我们想要做的是产生一个我们大家都能够接受的协议。
Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum.
主码头长1 000英尺,可停泊吃水最多达32英尺的船只。
Notre monde et nos consciences ne devraient plus jamais s'accommoder de l'arbitraire qui frappe aveuglément des vies innocentes en raison de leurs différences.
我们的世界和我们的良知再也不能够容忍因存在差异而任意夺走无辜者生命的专横做法。
Malgré les contraintes graves de financement dont il doit s'accommoder, le Fonds a réussi de manière assez satisfaisante à élaborer des projets pilotes modestes.
尽管其运营在资金上受到严重的制约,但基金仍比较顺利地制定了适中的试点项目。
En outre, la lutte contre le terrorisme ne peut s'accommoder de critères de sélection.
此外,在打击恐怖主义方面没有可选择的标准。