Moi, il y a des images latentes dedans, il y a des palimpsestes.
对我来说,里面有潜在的画作,有隐形纸本。
[innerFrench]
Les germes de l’économie politique à l’usage du Parisien, latents en son cœur, ne devaient pas tarder à y fleurir, aussitôt que de spectateur oisif il deviendrait acteur dans le drame de la vie réelle.
巴黎人的那套政治经济,已经潜伏在他心头,只要他从悠闲的旁观者一变而为现实生活中的演员,这些潜在的根苗便会立刻开花。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La pieuse fille avait pris en affection Fantine, y sentant probablement de la vertu latente, et s’était dévouée à la soigner presque exclusivement.
那位虔诚的贞女和芳汀情意相投了,她也许感到了那种内心的美德,因此她几乎是竭诚照顾芳汀。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
L’homme latent qui existait en eux était chez le premier tout autre que chez le second.
在于他们里面的那两个内在的人,彼此是截然不同的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Car dans les ténèbres sacrées il y a de la lumière latente.
因为神圣的黑暗有它潜在的光。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il sentit le remuement mystérieux de toutes les sensibilités latentes.
他感到最深挚的情感也在暗中游离。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.
事态有如某些潜伏期中的社会病所呈现的症状,当它笨重地向前移动时,稍微出点岔子便能阻止它的进展,打乱它的步伐。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Cette population, pleine de vertu fière, capable au plus haut point de calorique latent, toujours prête aux prises d’armes, prompte aux explosions, irritée, profonde, minée, semblait n’attendre que la chute d’une flammèche.
这些民众,有着高傲的品德,充满了最高的潜在热力,随时准备拿起武器,一触即发,郁怒,深沉,跃跃欲试,所等待的仿佛只是一粒火星的坠落。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il en était encore là, sauf à avancer infailliblement plus tard, sa nature étant bonne, et au fond toute faite de progrès latent.
他还停留在这一步,当然以听也必然会前进,因为他的天性是善良的,实质上里面含有潜在的进步。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Comme sa cible était en état d'hibernation, il n'a jamais eu l'opportunité d'agir et est donc resté à l'état latent. Il n'a par conséquent jamais été détecté et enregistré dans les bases de données du système de sécurité informatique.
由于目标一直处于冬眠状态,所以它从来没有机会进行显性的动作和表现,一直处于潜伏状态,没有被信息安全系统发现和记录。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Selon elle, bien que plus rapide et moins douloureuse, la césarienne comporte plus de dangers latents que l'accouchement naturel.
破腹产虽然更快而且能减少疼痛感,但是相比顺产,其带有很多的潜在危险。
Ultra-fine poudre de résine époxy comme les principaux dicyandiamide agent de durcissement latent, surtout pour un composant de colle époxy, les matériaux composites, revêtement en poudre époxy.
超细微粉双氰胺主要作为环氧树脂的潜伏性固化剂,主要用于单组分环氧胶粘剂,复合材料,环氧粉末涂料。
Société sous le ciel bleu dans la ville de Hangzhou bâtiments commerciaux Zhuhang bureau Xinte Yao, Changhua, latente dans les trois branches de la médecine chinoise et de morceaux de plantes.
本公司下设在杭州市驻杭蓝天商务大厦办事处,新特药,昌化,于潜三家分公司和中药饮片厂。
Bon nombre des Iraniens ont l'impression que, dans tout le Moyen-Orient, l'Asie du Sud, l'Asie centrale et le Caucase, leur pays est le seul grand pays qui jouit d'une sécurité inadéquate et certains voient dans son programme nucléaire civil un moyen de dissuasion nucléaire latent, semblable aux installations de traitement complet du combustible nucléaire du Japon.
伊朗人普遍认为,在整个中东、南亚和中亚以及高加索地区,伊朗是惟一一个安全保护不足的大国,某些伊朗人认为其民用核方案构成了一种潜在的核威慑,这同日本的核燃料全循环设施相同。
Depuis l'invention des armes nucléaires au siècle dernier, la menace latente qu'elles constituent a toujours représenté l'un des principaux dangers pour la survie de l'humanité.
自上个世纪以来,核武器的潜在威胁一直是危及人类生存的巨大危险。
Toutefois, les capacités latentes des structures existantes de l'administration locale et de la société civile locale sont apparues au grand jour.
然而,现有的区政府和地方民间团体显示了它们潜在的能力。
Quiconque se préoccupe d'objectivité dans tout regard porté sur l'état de l'Afrique ne peut, il est vrai, occulter les maladies endémiques, les crises patentes et latentes, les catastrophes naturelles, la famine et l'analphabétisme.
任何客观审视非洲的人都不可能忽视各种流行病、所有有形和潜伏的危机、自然和人为灾害、饥荒和文盲状态。
Cette fonction s'est particulièrement développée ces dernières années où la société civile a montré sa capacité d'organiser la collecte, l'analyse et l'évaluation d'informations de première main sur les tendances sous-jacentes des communautés nationales permettant l'identification des sources de tensions potentielles et les conflits latents susceptibles d'escalade.
这一作用在最近几年里尤其得到良好的发展,民间社会已显示它有能力组织收集、分析和评估关于各民族群体基本趋势的第一手资料,从而使得能够找出有可能升级的潜在紧张状况和隐伏冲突。
Il est clair que, dans des situations de tension accrue et de conflit latent, des politiciens irresponsables ont souvent recours à des messages stéréotypés portant sur des questions telles que la religion et l'appartenance ethnique pour mobiliser l'appui de leurs partisans.
显然,在紧张关系加深和酝酿着冲突的局势中,不负责任的政客往往利用关于宗教和族裔等问题的刻板信息,鼓动其民众的支持。
La condition de la réussite a été le respect de la différence et la conviction que chaque conflit latent peut être résolu par le dialogue.
成功的前提是尊重差别,以及可以通过对话而解决任何潜在的冲突的信念。
Cette alliance n'a aucun droit de décider si une situation constitue une menace imminente ou un danger latent.
这种同盟缺乏决定某一个局势是迫在眉睫的威胁还是潜在的危险的合法性。
Si certaines formes de violence contre les femmes, comme la violence familiale, attirent largement l'attention, d'autres, par contre, demeurent latentes, peu étudiées et reçoivent moins d'attention aux niveaux juridique et des politiques.
目前对家庭暴力等形式的对妇女暴力关注相当多,但对妇女的其他形式暴力行为仍然很荫蔽,未得到很好的研究,在法律和政策措施方面得到的注意较少。
Au cours de ces dernières années, cette question a profondément divisé les États Membres. Ces derniers ont été en désaccord quant à la question de savoir si les États ont le droit de recourir à la force militaire selon le principe de précaution, pour se défendre contre des menaces imminentes; s'ils ont le droit d'y recourir à titre préventif, en cas de menace latente ou non imminente; et s'ils ont le droit - voire l'obligation - d'y recourir à titre de protection, pour secourir les citoyens d'autres États victimes d'un génocide ou de crimes comparables.
近几年来,会员国在这个问题上分歧很大,在以下问题上有不同的观点:国家是否有权为先发制人而使用军事力量,对紧迫威胁采取自卫行动;国家是否有权为预防目的而使用军事力量,对潜在威胁或非紧迫威胁采取自卫行动;以及国家是否有权——或有义务——为保护目的使用军事力量,以使其他国家的公民免遭灭绝种族或类似罪行之害。
Lorsque les menaces ne sont pas imminentes mais latentes, la Charte donne au Conseil de sécurité pleine autorité pour employer la force armée, y compris de manière préventive, afin de préserver la paix et la sécurité internationales.
在威胁并非紧迫而是潜在的情况下,《宪章》充分授权安全理事会使用军事力量,包括为预防目的使用军事力量,以维护国际和平与安全。
On a donné des exemples de l'emploi accru de la technologie de télévision en circuit fermé, de bases de données sur l'acide désoxyribonucléique (ADN) et des méthodes scientifiques de détection d'empreintes digitales latentes.
会上举出的例子包括加强使用闭路电视技术、核糖核酸数据库以及潜指印侦破。
Il s'agit de mettre le continent tout entier sous observation permanente et d'interpréter tous les signes indiquant une crise latente susceptible de dégénérer en crise ouverte.
这里的想法是像安装了雷达系统一样,将整个非洲大陆置于永久观测之下,并解读任何预示着正在酝酿危机、有可能爆发破坏性冲突的信号。
C'est devant ces menaces actuelles et latentes que les membres de l'IGAD ont entrepris des négociations de paix avec la Somalie.
正是由于考虑到以上种种现实和潜在威胁,伊加特成员主动承担重任,为了实现和平,同索马里进行了谈判。
Entrent également en considération la faiblesse économique des concurrents, l'absence de concurrence latente et la maîtrise de l'accès aux ressources et à la technologie.
支配的主要标志是占有很大的市场份额;其他因素包括对手在经济上不堪一击、没有潜在的竞争以及控制资源和技术。
Lorsque des pays ont pris du retard sur le plan de l'éducation et de la connaissance, la crise est latente.
当国家在教育和知识上落后时,危机无疑已经不远。
Nous sommes convaincus que la Charte donne pleine autorité au Conseil de sécurité pour préserver la paix et la sécurité internationales de toutes menaces, qu'elles soient latentes ou patentes.
我们认为,《宪章》赋予安全理事会维持国际和平与安全、使之免受任何潜在或明显威胁的充分权威。