Et tous les jours, les Parisiens accourent assister au spectacle et régler leurs montres à gousset. Enfin, presque tous les jours.
每天,巴黎人都会蜂拥而至,观看表演并调试怀表。几乎每天都如此。
[德法文化大不同]
On accourt pour un nouveau départ .
长夜折半促梦想扬帆。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Souvent une terreur la prenait, elle poussait un cri, Charles accourait.
有时她吓得魂不附体,大声喊叫。夏尔赶快跑来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Sept princes souverains sont accourus pour m’entendre.
有七位君主赶去听我唱歌。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Et les autres d'accourir et dire : " Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un."
“我的也是,有人在!”
[白雪公主 Blanche-Neige]
Le roulier fut si ému de la pièce de cinq francs, qu’il laissa là son verre et accourut.
那车夫见了那枚值五法郎的钱大受感动,他丢下酒杯走来看。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Tous se précipitèrent ; et bientôt la grande voiture accourut, avec ses quatre chevaux toujours au galop, crottés jusqu’au dos, fumants et soufflants.
全体都赶过来了,不久那辆大马车出现了,四匹马始终在路上飞驰,连脊梁上全是烂泥,浑身汗气蒸腾而且喘着气。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il avait voulu laisser à sa pensée le temps d’accourir, de reconnaître le rêve qu’elle avait si longtemps caressé et d’assister à sa réalisation, comme une parente qu’on appelle pour prendre sa part du succès d’un enfant qu’elle a beaucoup aimé.
他要让奥黛特有时间来回味一下她久已追求的梦想,来亲眼看到它的实现,就好象人们邀请受奖的孩子的母亲亲眼看看她钟爱的孩子的成就似的。
[追忆似水年华第一卷]
Aussitôt elle se vêtit, et accourut au petit jour, d’un pied léger, auprès de son cousin qui avait laissé sa porte ouverte.
她便立刻穿衣,在晨光中蹑手蹑脚的赶到堂兄弟房里。房门打开着。她便立刻穿衣,在晨光中蹑手蹑脚的赶到堂兄弟房里。房门打开着。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le lendemain, au soleil levant, monseigneur Bienvenu se promenait dans son jardin. Madame Magloire accourut vers lui toute bouleversée.
次日破晓,卞福汝主教在他的园中散步。马格洛大娘慌慌张张地向他跑来。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.
如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过来。
Abandonnant son armée à Kléber, Bonaparte quittera l'Egypet, accourra à paris où il saura profiter de la confusion. En quelques jours, il aura triomphé de l'opposition.
波拿巴把军队交给了克莱贝尔,离开了埃及,赶到了巴黎,他在巴黎充分利用混乱的局势。在几天之内就击败了反对者。"
Ses amis ont accouru pour le féliciter de son succès.
他的朋友们跑来祝贺他成功。
Les voisins ont accouru pour l’aider.
邻居们都赶来帮助他。
Nicole accourt à l'homme, le met sur le dos et appuie sur son épaule qui saigne.
妮可赶快跑过去,把流浪汉翻过来,压住他肩上流血的地方。
Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.
丰富多彩的狂热的人跑的首都,它极大地扩展了工人阶级和有时甚至是危险。
Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.
王后接到国王传讯,立即赶来。国王勒令她立即对利莉下身实施割除酷刑。年轻的利莉顿时惊骇,面孔失色。
Mais pourquoi as-tu fait ça? demande un agent accouru à la hâte.
“你为什么把人家推下海?”警察赶紧追过来问小孩。
Il est accouru nous voir.
他跑来看我们。
Les brancardiers ont accouru et emporté le blessé.
抬担架者赶来抬着伤员就走。
Nous avons accouru pour l'aider.
我们赶来帮助他。
Cette province géorgienne était ainsi devenue une terre de refuge pour toutes sortes de criminels, et notamment pour les terroristes qui accourraient de différents pays.
结果,格鲁吉亚的这个省成了各种犯罪分子的天堂,其中有聚集在那儿的来自不同国家的恐怖主义分子。
Le Comité demeure confiant, qu'une fois la situation redevenue normale, pèlerins et touristes du monde entier commenceront de nouveau à accourir à Bethléem, lieu de naissance de notre Seigneur Jésus-Christ, pour rendre hommage aux riches traditions historiques, religieuses et culturelles du peuple palestinien, dans un climat de paix et de réconciliation entre tous les peuples, de toutes les croyances et de toutes les religions.
委员会仍然相信,一旦局势恢复正常,朝圣者和旅游者将从世界各个角落踊向伯利恒。 他们会再次回到伯利恒,因为这里是耶稣基督的诞生地,他们还要敬拜巴勒斯坦人民的丰富、历史性宗教和文化传统,他们将在一种和平与和解的气氛中进行敬拜,这是有着各种信仰和信奉各种宗教的人们之间的和解。
La République d'Haïti, membre fondateur de cette Organisation et qui, 200 ans après la conquête de son indépendance politique, cherche encore à se libérer du sous-développement, y accourt pour contribuer à la réflexion sur les moyens qui nous permettront d'affiner l'important outil d'action que constitue le système des Nations Unies.
海地共和国是联合国的创始国之一,在赢得政治独立后的200年仍然在努力摆脱欠发达并正为此而设法对如何使联合国系统这个重要行动手段变得更加锋利的共同想法作出贡献。
Lorsque deux autres ambulanciers sont accourus pour leur venir en aide, ils ont eux aussi été pris pour cibles par les hélicoptères israéliens; l'un a été tué, l'autre grièvement blessé.
另两名医护人员赶紧上前救援,他们也成为以色列直升机的目标,其中一人被杀,另一人受重伤。
Les soldats qui ont accouru sur les lieux ont également essuyé des coups de feu mais l'on ne signale aucune victime.
赶到现场的士兵也遭到枪手的射击,但没有人员伤亡。