Tout à coup la sonnette de la rue tinta.
忽然间,门口的门铃响了。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Une cloche tinta. C'était pour un baptême.
一阵钟声传过来了。那是为了一场洗礼。
[莫泊桑短篇小说精选集]
La cloche tintait. Tout était prêt. Il fallut se mettre en marche.
钟声一响,一切准备就绪,只等丧礼进行。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Harry s'éleva au-dessus de la foule des spectateurs et sentit ses oreilles tinter étrangement.
哈利飞在人群上方,耳朵里有一种奇特的响声。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Verpey se remit péniblement debout, vidant sa tasse de thé, l'or de ses poches tintant allègrement.
卢多挣扎着站起来,一口喝尽杯里的茶,那些加隆在他口袋里愉快地叮当作响。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Les oreilles du pharmacien lui tintèrent à croire qu’il allait tomber d’un coup de sang .
药剂师的耳朵嗡嗡响,仿佛就要中风倒地。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Si l’on agitait ce ruban, une clochette tintait et l’on entendait une voix, tout près de soi, ce qui faisait tressaillir.
假使你拉动那条带子,小铃儿便会丁零当郎一阵响,你也会听到一个人说话的声音,冷不防声音会从你耳边极近的地方发出来,叫你听了寒毛直竖。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je le jette sur mon assiette qui se met à tinter.
我把它扔到我的盘子里,盘子开始叮当作响。
[La nausée]
Les oreilles ont dû vous tinter, monsieur, lui dit-elle, pendant le voyage que nous avons fait avec Mme Verdurin. On ne parlait que de vous.
“我们在跟维尔迪兰夫人一起旅行的时候,先生您的耳朵该是一直热着的吧?”她对他说,“我们一直念叨着您来着。”
[追忆似水年华第一卷]
Quand il y a du vent, les sphères bougent de droite à gauche de 2 ou 3cm, faisant tinter les verres les uns contre les autres.
刮风的时候,球体从右向左移动2、3厘米,使玻璃杯相互碰撞。
[Vraiment Top]
Les oreilles ont dû vous tinte hier soir.
[转]昨天晚上你的耳朵一定发烧了。
Les verres qui s'entrechoquent tintent.
玻璃杯相碰发出当当声。
Dans des situations analogues, des prophètes ont annoncé la parole de Dieu de manière à faire tinter les oreilles.
在类似的情况下,先知们宣布天主的话语是为了让我们听见。
Les oreilles lui tintent.
他感到耳鸣。