Pour faire face à la demande de masques, il a, avec ses salariés, réussi la prouesse d'ouvrir ses usines 7 jours sur 7, 24 heures sur 24 et, plus récemment, d'en installer une autre en un temps record.
为了满足人们对口罩的需求,他和他的员工们做到了每周7天、每天24小时开工的壮举,最近,他又在创纪录的时间内新增了一家工厂。
[法国总统新年祝词集锦]
C'est le seul spectromètre envoyé dans l'espace capable de cette prouesse.
它是唯一能够做到这一点的太空光谱仪。
[精彩视频短片合集]
Y faire marcher des Hommes relèverait de la prouesse technique. Mais aussi, un peu, de la folie.
而让人类成功地在其上行走,则将是另一项技术上的壮举。当然,这想法也有一点疯狂。
[精彩视频短片合集]
Henri est fasciné par les prouesses des écuyers et des acrobates qui lui inspirent des projets de toiles ambitieux.
亨利被骑手和杂技演员的神通所吸引,这激发了他创造雄心勃勃的绘画项目。
[艺术家的小秘密]
Alors pour réaliser une telle prouesse, le flamant peut compter sur sa cheville.
要实现这样的壮举,火烈鸟要依靠它的脚踝。
[Jamy爷爷的科普时间]
On a longtemps pensé que cette prouesse était liée à un odorat particulièrement développé.
长期以来,人们认为这一壮举与特别发达的嗅觉有关。
[Jamy爷爷的科普时间]
Cette prouesse est liée à la forme de ses pattes arrière : elles sont pourvues de très longs doigts.
这是由于它的后腿的形状:它们有很长的爪子。
[Jamy爷爷的科普时间]
C'est grâce aux progrès récents de la science que nous pouvons explorer la richesse du vivant et en découvrir les prouesses.
正是由于近年来科学的进步,我们可以探索生命的丰富性,发现它的神通。
[聆听自然]
Elle est la 1ère Canadienne à réussir cette prouesse et la 4e personne dans l'histoire des Jeux olympiques.
她是第一位实现这一壮举的加拿大女性,也是奥运会历史上的第四人。
[Vraiment Top]
Ses prouesses lui ont valu le surnom très impressionnant de El Libertador, qui signifie Le Libérateur, en espagnol.
他的实力为他赢得了一个令人印象非常深刻的绰号El Libertador,在西班牙语中是解放者的意思。
[Vraiment Top]
En quelques mois seulement, Grégoire a réussi la prouesse de s’imposer dans le paysage musical français.
仅在短短几个月内,Grégoire成功地在法国音乐界取得一席之地。
Parlant, après le match, de sa «prouesse» qui a sauvé l’équipe uruguayenne, Luis Suarez affirme que ça vaut tout à fait le coup.
对于自己手球挽救球队的“壮举”,苏亚雷斯赛后觉得很值。
Le point commun de ces amis : ne pas se prendre au sérieux, même lorsqu’ils vantent leurs prouesses sexuelles ou leur réussite au boulot.
他的朋友们一致的态度是:不要在乎一切,即使他们彼此吹捧自己的性能力或是事业的成功。
Ils ont été poussés à commettre des actes plus atroces les uns que les autres pour faire la preuve de leur prouesse.
孩子们被训练着在暴行中比谁更残暴,以证明他们在战争中的威力。
Cet accord est en soi une prouesse compte tenu des nombreux problèmes controversés qui ont surgi et pratiquement paralysé cette assemblée pendant les derniers jours de sa session.
鉴于最后几天出现许多有争议的问题,大会几乎陷于瘫痪,达成协议确是一项重大成就。
Le message diffusé à l'intention des hommes est différent en ce sens qu'il est axé sur leur désir de bonheur, de santé, de richesse, de pouvoir et de prouesses sexuelles.
为男性则传递不同的信息,为男性所作的广告重点是渴望幸福、身体结实、拥有财富、权力和性生活成功。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Une équipe d'observation internationale et officieuse dirigée par le PNUD a été impressionnée par la prouesse logistique que représente l'organisation d'élections de cette ampleur en moins de deux mois.
开发计划署领导的一个非正式的国际观察队对于在不到两个月的期间完成对这种规模的选举提供后勤支助的任务表示赞赏。
Au-delà de la prouesse technique que représente le tunnel sous le détroit, le projet ne peut se résumer en une infrastructure reliant deux continents; c'est également un projet de service offert à des collectifs humains transnationaux très larges.
除了海峡隧道的技术壮举之外,项目并不单纯是连接两个大洲的基础设施,而且也是为极其广泛的跨国人群提供的服务项目。
Dans l'antiquité, la mise en œuvre de la Trêve olympique signifiait la cessation de toutes les hostilités afin de permettre aux sportifs et aux athlètes de se rendre à Olympie et d'en revenir, et d'être présents à cette célébration sacrée des prouesses humaines.
在古代,实施奥林匹克休战需要停止一切敌对行为,以便让运动员和观众能够前往和离开奥林匹亚,参加庆祝人类成就的这一神圣活动。
Je suis pourtant convaincu que si toutes les nations, développées et en développement, qui sont représentées au sein de cette Assemblée, étudiaient ensemble les graves problèmes induits par le changement climatique et le réchauffement planétaire - qu'aucune prouesse technique ne pourra contrecarrer -, il serait possible d'en atténuer les effets grâce à la volonté politique et à l'engagement renouvelé d'honorer les obligations contractées aux termes de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, du Protocole de Kyoto et des autres accords internationaux pertinents.
但我确信,如果大会所有成员国、不论是发达还是发展中国家,都在气候变化和全球升温问题上一致努力,那么,决心作出新的政治意愿和承诺,履行我们根据《联合国气候变化框架公约》、《京都议定书》及其他有关的国际协定所承担的义务,就将而且一定能够战胜工程学所无法战胜的情况。