Annonce : Direction pont de Sèvres, prochain train dans 1 min, le suivant dans 6 min.
前往塞夫勒桥方向的下一班火车将于1分钟后抵达,再下一班在6分钟后。
[Les voisins du 12 bis]
Dans les Deux-Sèvres, la construction d'une dizaine de retenues est à l'étude, mais elles sont controversées, et ce pour deux raisons principales.
在德塞夫勒,正在考虑建造十几个水库,但由于两个主要原因,这些水库备受争议。
[精彩视频短片合集]
Il est encore trop jeune pour être sevré, mais sa mère semble avoir disparu.
它还很小,还断不了奶,但是它的母亲似乎失踪了。
[动物世界]
Mais, que dira ton père ? Cette objection terrible fut proposée par madame Grandet en voyant sa fille armée d’un sucrier de vieux Sèvres rapporté du château de Froidfond par Grandet.
她又拿了一个糖壶,塞夫勒窑烧的旧瓷器,是葛朗台从弗鲁瓦丰别庄拿来的。葛朗台太太一看到就严重的警告说:“哎,父亲看了还了得!
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Que voulez-vous, monsieur, dit l’abbé, nous les envoyons à Babylone aussitôt qu’ils sont sevrés.
“当然喽,先生,”神甫插嘴道,“他们断了奶,咱们就打发他们进京看花花世界了。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’enfant tenait entre ses bras, comme pour la protéger, sa sœur Henriette, sevrée de la veille. Elle était debout, la tête serrée dans une coiffe d’indienne, très pâle, l’air sérieux.
她稚嫩的双臂搂着她的小妹妹亨而艾特,好像在保护她,要知道妹妹昨天刚刚断奶。她愣愣地站在那里,头上包着一块花布,神色大变,神情严峻。
[小酒店 L'Assommoir]
La chaussée qui mène à l’ancienne barrière du Maine prolonge, comme on sait, la rue de Sèvres, et est coupée à angle droit par le boulevard intérieur.
通向从前梅恩便门的那条大路,便是赛伏尔街,它和内马路以直角相交。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
J'ai bien essayé d'arrêter de penser à l'Univers, mais c'est comme une drogue, je n'ai jamais réussi à me sevrer.
我就想停下对宇宙的思考,但却像吸毒一样,停不下来。
[《三体3:死神永生》法语版]
Cette femme c'est défendre ses intérêts, mais aussi ceux du royaume, avec la porcelaine de sèvres, elle assure le rayonnement culturel et économique de la france dans l'europe entière.
这个女人是为了捍卫她的利益,也是为了王国的利益,她用塞夫雷斯的瓷器,确保了法国在整个欧洲的文化和经济影响力。
[Secrets d'Histoire]
A.-S. Lapix: Il ne reste plus que quelques dizaines de manifestants sur le chantier de la mégabassine de Sainte-Soline dans les Deux-Sèvres.
- 作为。 Lapix:在 Deux-Sèvres 的 Sainte-Soline 大型盆地的建筑工地上只剩下几十名抗议者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Sèvres est une commune française du département des Hauts-de-Seine de la région Île-de-France.
巴黎西南近郊的塞弗尔位于法国法兰西岛大区,上塞纳省的一个镇。
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.
8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
Une ouvrière, qui soigne un enfant non sevré, a droit à une heure par jour ou à une demi-heure deux fois par jour pour nourrir l'enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次休半小时给子女喂奶。
Une ouvrière qui soigne un enfant non sevré a droit à une heure par jour ou à deux demi-heures pour nourrir son enfant au titre de la Section 19 3) de la Loi sur la main-d'œuvre.
根据《劳动法》第19(3)条规定,给未断奶子女喂奶的女工,有权每天工休1小时或分两次各休半小时用于给子女喂奶。
Les programmes à cette fin devraient viser à sevrer la population de l'aide humanitaire et à créer, à l'échelon local, une structure durable pour les activités de relèvement.
此类方案应旨在使人民不再依赖人道主义援助,并在地方一级为复兴奠定可持续的基础。
L'émaciation était à son plus haut degré dans le groupe d'âge des 12-29 mois, à l'âge où de nombreux nouveau-nés sont sevrés et exposés à des maladies infectieuses aiguës.
在12-19个月年龄组,消瘦达到高峰,在这个阶段,很多儿童开始断奶,面临着急性传染病方面的风险。
Le PNUD a été la principale interface du système des Nations Unies avec les institutions de Bretton Woods et a continué à déployer ses ressources pour éviter que les Comores soient totalement sevrées de l'appui de ces institutions.
开发计划署一直是联合国系统与布雷顿森林机构进行联系的主要接口,一直在不断地部署资源,以免科摩罗完全丧失这些机构的支持。
En effet, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour sevrer les Taliban des sommes importantes provenant du commerce illicite des drogues.
国际社会应尽一切力量使塔利班无法从非法毒品交易中得到大笔资金。
Les nouvelles mesures relatives à l'échange d'informations opérationnelles sur le terrorisme, conjuguées aux nouvelles mesures destinées à sevrer les réseaux terroristes importants de tout soutien financier, devraient pouvoir, dans le cadre d'un grand ensemble de stratégies et de mécanismes complémentaires, entraver sérieusement la capacité d'action des terroristes.
有关交流打击恐怖主义行动情报的新措施,与旨在割断大规模恐怖主义行动的资金生命线的新措施一起,一旦作为一整套战略和机制中的一个统一和组成环节加以执行,定能严重削弱恐怖主义分子的行动能力。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。