Pendant les travaux, elle a été très malmenée, elle était même tachée et complètement défoncée.
在工作过程中,它被破坏得非常严重,甚至被弄得脏兮兮的,全身都被砸碎了。
[Une Fille, Un Style]
Perchée sur le perron de sa modeste maison, les mains sur les hanches comme pour mieux marquer la colère qui la gagnait, elle l’avait malmené.
她站在门口的台阶上,双手叉着腰,痛骂了胡安一顿,想要掩饰在她心头弥漫的愤怒。
[你在哪里?]
Je sortis de la maison et suivis le trottoir d’un pas décidé, faisant des voeux pour que la bandene me malmène pas.
我出了家门,坚定地走在人行道上, 心里祈愿这帮家伙别欺负我。
[北外法语 Le français 第四册]
Les pharaons du Nouvel Empire en sont bien conscients et ne souhaitent pas voir leur propre corps malmené, ce qui compromettrait leurs chances de profiter d’une vie éternelle après la mort.
新帝国的法老很清楚这一点,他们不希望看到自己的身体遭受破坏,这样会损害他们死后享受永生的机会。
[Pour La Petite Histoire]
Je sortis de la maison et suivis le trottoir d'un pas décidé, faisant des vœux pour que la bande ne me malmène pas.
我走出家门,沿着人行道走出决定性的一步,希望那群人不要欺负我。
[法语综合教程3]
À 21 heures, en quelques instants, les officiers et sous-officiers de carrière sont dépassés, submergés, malmenés.
晚上9点,不一会儿,军官和职业士官就不堪重负,不知所措,被粗暴对待。
[硬核历史冷知识]
Il a blessé une des hyènes, mais les autres l'ont malmené.
他打伤了其中一只鬣狗,但其他的鬣狗对他进行反击。
[法语生存手册]
Tel d’entre eux se fût laissé malmener par le marquis, qui se fût révolté contre un mot dur à lui adressé par Mme de La Mole.
他们中有的人甘心忍受侯爵的粗暴,但是德·拉莫尔夫人若说一句生硬的话,他们就会反抗。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
G.Attal: Il est révoltant, en République, qu'un serviteur de l'Etat, un serviteur de la République, un serviteur des Français puisse être inquiété, malmené, agressé, tué, en l'espèce, parce qu'il fait son travail.
- G.Attal:令人反感,在共和国,一个国家的仆人,共和国的仆人,法国人的仆人可能会担心,粗暴对待,殴打,在这种情况下,因完成他的工作而被杀。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
En même temps, le français est une langue officielle des Jeux olympiques, un peu malmené quand même.
同时,法语是奥运会的官方语言,反正有点受挫。
[Destination Francophonie]
Faites face en tablant sur vos idées originales, et laissez-vous un peu malmener, cela vous servira plus tard dans les hautes responsabilités qui vous attendent.
坚持你的原始想法,并且让自己变得强硬,这些会稍后让你赢得无比的尊重。
Son adversaire l'a malmené au premier round.
对手在第一回合中就压倒了他。
L'équipe A a malmené l'équipe B pendant la première mi-temps.
甲队在上半时比赛中压倒了乙队。
L'auteur de la pièce fut malmené par la critique.
剧作者受到评论界猛烈抨击。
La foule malmena le voleur.
一群人痛打小偷。
Ailleurs, d'autres personnes capturées, puis remises en liberté sans avoir été inculpées, ont affirmé que les forces de la coalition leur avaient fait subir des mauvais traitements, notamment en les menottant, en les aveuglant au moyen de cagoules, en leur bouchant les oreilles et en les malmenant durant leur transport vers les centres de détention.
在其他案件中,被抓但后来又被释放而且没有遭到指控的人报告说,联军对他们施暴,用手铐将他们铐起来,给他们带上头罩,把他们的耳朵塞住,而且他们在被送往拘留设施的过程中遭到粗暴对待。
Il est essentiel, en effet, que nous abordions le problème haïtien comme un problème collectif et que nous nous acquittions de notre devoir de solidarité à l'égard de ce pays tant malmené tout au long de son histoire.
我们必须将海地的挑战作为一项共同的挑战来对付,并履行我们的职责,对一个在整个历史中一直遭受如此恶运的国家表达我们的声援。
Grâce aux enquêtes menées dans les camps susmentionnés dans le rapport, auprès de toutes les autorités compétentes concernées par la question, les comités créés par le Procureur général ont conclu que le crime de viol allégué revêtait un sens autre aux yeux des femmes, pour qui il y avait viol dès lors qu'elles étaient enlevées de force de leur maison, rudoyées, malmenées et battues.
如报告所述,通过与此事有关的所有有关当局一道在各营地进行调查,公诉人设立的委员会得出结论认为,所指控犯下的强奸罪对这些妇女来说有着不同含义,也就是意味着把她们强行从家里带走、遭受粗暴的暴力对待和殴打。
D'autres stocks sont tellement malmenés que leur survie biologique est gravement menacée.
其他鱼种也大幅减少,以至于其生物意义上的存在已受到严重威胁。
En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.
与此同时,我认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,当时当地警察和安保官员逮捕并在肉体上虐待国际人道主义工作人员。 我呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。
Nous soutenons pleinement la juste cause du peuple palestinien de restaurer leurs droits nationaux légitimes et de s'opposer au recours injustifiable à la force ou à la menace par Israël d'utiliser cette force, ainsi qu'à la pratique consistant à malmener les plus petits et les plus faibles.
我们坚定地支持巴勒斯坦人民恢复合法民族权利的正义事业,反对以色列以强凌弱,动辄使用武力或者以武力相威胁的作法。
Elles sont traitées de manière extrêmement dure, et il n'est pas rare qu'elles soient malmenées, torturées ou violées, voire même tuées.
她们受到的待遇极为严酷:虐待、酷刑、强奸以及有时候被杀害。
Des agents de l'Office en service dans les locaux de l'UNRWA ont été également malmenés par les FDI.
在工程处设施值班的工作人员也受到以色列国防军虐待。
Nous n'avons pas le choix; le système commercial international continue de nous négliger, les acteurs plus importants et plus puissants continuent de nous malmener, tandis que les objectifs de développement demeurent illusoires.
我们没有选择;国际贸易体制继续令我们失望,更有实力的大行为者继续欺负我们,而发展目标却仍然可望而不可及。
Après avoir été traité pour des blessures provoquées par balles par un médecin dépêché expressément par la direction de la CIA pour s'assurer que M. Zubaydah recevait des soins appropriés, il a été giflé, malmené, obligé à rester debout pendant de longues heures dans une cellule froide et, finalement, menotté et attaché à une planche à laver, les pieds en l'air, jusqu'à ce que, trente et une secondes plus tard, il demande grâce et commence à coopérer; M. Abdul Rahim al-Sharqawi (alias Riyadh le facilitateur).
中央情报局专门从总部派来一名医生为他治疗枪伤,确保他得到适当医治,但随后有人扇他耳光,抓住他,让他长时间站在冷冻室里,最后给他戴上手铐,用皮带把他捆起来头朝下放进水槽,直到31秒钟之后他请求饶命并开始合作之后才停止; Abdul Rahim al-Sharqawi先生(别名利雅得“促进者”)。
Il est difficile de consoler le peuple sierra-léonais, durement malmené par les actions de Charles Taylor durant six terribles années.
要抚慰在六年黑暗岁月里遭受查尔斯·泰勒种种行径蹂躏的塞拉利昂人民,是一件很难的事情。
Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.
我们可以而且必须制止当今动荡时代的这些潮流蹂躏我们这个独特和不可或缺的组织。
Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.
虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。
D'après le rapport, l'homme a été interrogé et relâché alors que les femmes auraient été malmenées par la police et que l'une d'entre elles aurait été violée par un policier.
根据报告,该男子经审讯后已被释放,而那些妇女据说遭到警方骚扰,其中一人甚至被警察强奸。
Malheureusement, il est arrivé en une occasion que des agents sanitaires soient détenus temporairement et malmenés par le RUF dans le district de Koinadugu, et aient perdu de ce fait des vaccins et du matériel.
不幸的是,在科伊纳杜古县,一次联阵曾临时拘留并粗暴地对待保健工作者,造成疫苗和设备的损失。