Il parle clairement, il articule donc je pense que ça peut être bien pour vous.
他发音得很清楚,口齿伶俐,所以我认为这对您有好处。
[Piece of French]
Fernand ouvrit la bouche pour répondre ; mais la voix expira dans sa gorge, et il ne put articuler un seul mot.
弗尔南多张开嘴想说话,但话到嘴边又止住了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oui, c’est moi-même, dit le comte avec une effroyable contraction des lèvres qui l’empêchait d’articuler nettement.
“没错,是我,”伯爵说,由于他的嘴唇抽搐得厉害,所以没法清楚地吐出声音来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Donc articulez bien, c'est le secret pour bien prononcer.
口齿清晰,这是发音好的秘诀。
[Madame à Paname]
Mais quand on apprend une langue, c'est très important de bien articuler pour bien différencier les différents sons.
但是当你学习一门语言时,为了区分不同的声音,很好地表达是非常重要的。
[Madame à Paname]
On prononce ensemble deux fois puis essayez de la répéter seule en articulant bien et en faisant bien ce mouvement de langue.
我们一起发音两次,然后尝试通过良好的发音和良好的舌头运动来单独重复它。
[Madame à Paname]
J'ai un mal fou à articuler, le froid sans doute. Il fait terriblement froid, je peine à sentir l'extrémité de mes doigts. Mes lèvres sont engourdies.
我非常艰难地发出声音,因为太冷了。天气异常寒冷,我的手指已经被冻得毫无知觉,双唇也被冻僵了。
[《第一日》&《第一夜》]
Elle articule bien, elle s'exprime lentement (un peu comme moi).
她发音清楚,说得很慢(跟我有点像)。
[innerFrench]
On articule vraiment bien ses pieds, c'est très important.
我们要可以很好地控制自己的脚,这非常重要。
[美丽那点事儿]
Vous engagez les abdos, et là, même principe, demi-pointe, on déroule le pied on articule, demi-pointe, pointe.
将腹肌加入到运动中来,一样的原理,半立脚尖,我们把脚伸直了,控制好,半立脚尖,全立脚尖。
[美丽那点事儿]
Cette phrase symbolique témoigne essentiellement de ce que pour chacun d'entre nous les signifiants préexistent au fait que nous pouvons les articuler.
这个符号性的句子本质性地见证了,对于我们中的每一个人来说,这一些能指,由于我们能够讲(链接)它们,而先于我们存在的东西。
Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et articuler clairement.
如果你是一个初学者,刚开始发音的时侯要慢同时吐齿清晰.
Ses propos s'articulent autour du thème: le respect de la diversité des civilisations .
他演讲的主题是尊重不同文明。
Pékin, la programmation s’articule autour de trois thématiques principales : le cinéma, la musique et la solidarité.
在北京举行的活动将围绕三个主题开展:电影,音乐和团结。
Mes propos s'articulent autour du thème «Construisons ensemble un monde harmonieux dans le respect de la diversité des civilisations ».
尊重不同文明,共建和谐世界。
Il n'a pu articuler un seul mot.
他一个字也没能说出来。
Elle bien articule!
她的发音很清晰!
22.12 La nature même du programme, conçu pour répondre aux demandes ponctuelles de gouvernements, fait que le projet de budget-programme ici présenté s'articule autour de grands thèmes sectoriels, avec pour chacun le bureau du Secrétariat chargé de l'exécution.
12 鉴于方案的性质,是按照各国政府的临时要求设立的,因此在当前的拟议方案预算中,仍采用重要部门主题的表述形式,并指明负责执行的秘书处实体。
Placée sous la présidence de Mme Angela de Barros Lima, cette session s'articulait autour de trois sous-thèmes: la participation des femmes et autres minorités à la vie publique en Afrique centrale (A), l'effectivité de la participation politique au niveau local (B) et la diversité et lutte contre les discriminations (C).
本期会议由Angela de Barros Lima 女士主持,讨论的主题如下:(a) 中非的妇女及其他少数群体参与公共生活;(b) 当地一级参与政治的有效性;以及(c) 多样性与预防歧视现象。
Pour ce faire, la GMES s'articule autour de trois éléments: un partenariat avec les principaux acteurs européens, un système européen de partage des informations et un mécanisme de dialogue permanent.
这通过三个组成部分来实现:欧洲主要行动者伙伴关系、欧洲共享信息系统和长期对话机制。
L'action menée par le PNUD en vue de renforcer les capacités contribue à donner plus de poids à l'action du GNUD en aidant les pays à articuler les stratégies de lutte contre la pauvreté autour des objectifs du Millénaire pour le développement.
开发计划署开展的能力建设工作帮助各国依照千年发展目标制订减贫战略,促进了发展集团在更大范围内的工作。
Les stratégies doivent être opérationnelles et traduire les objectifs à long terme en politiques à moyen terme bien articulées et hiérarchisées.
这些战略必须切实可行,并将长期目标转变为按部就班依优先次序排列的中期政策。
Il représente un changement important dans la manière de traiter l'inégalité entre sexes au brésil, préconisant, au lieu d'actions isolées, des actions articulées entre elles.
它表明巴西处理性别不平等的方式有了重大变化。 计划强调的是衔接性的行动,而不是孤立行动。
Le fait qu'il faut que ce souci pénètre tous les niveaux et tous les types d'instruction signifie qu'un gros effort est nécessaire pour articuler entre elles les différentes directions.
此类政策需要横跨各个教育层次和形式,这就意味着必须努力保证各司之间的磋商。
Il importe d'indiquer également que les mesures prises pour atteindre l'objectif final susmentionné s'articulent autour de cinq principes : le pluralisme, la convergence d'intérêts, la différenciation de traitements, la multiplicité et la souplesse.
还必须指出,为实现上述长期目标而采取的行动须符合下列五项指导原则:多元主义、趋同共存、区别对待、多重性和灵活性。
La cohérence et les relations qui existent entre les piliers eux-mêmes sont plutôt floues et, si certains programmes semblent s'articuler autour de plusieurs piliers, c'est peut-être dû plus au hasard qu'à la volonté de leurs créateurs.
虽然有些方案可以说是处理多个支柱,但可能更多出于碰巧而不是设计。
Je donne également mon entier appui à la convocation d'une conférence internationale n'excluant aucune partie pour discuter des structures de la future administration du Soudan, qui devront s'articuler autour de la constitution nationale et des arrangements fédéraux.
我还坚决支持召开包括各方的全国会议,讨论苏丹未来的施政问题,以体现在全国宪法和联邦安排之中。
Sensibiliser les associations patronales (surtout les entreprises citoyennes) à la nécessité d'articuler leur action avec l'aménagement du territoire.
让企业家协会意识到(尤其是“社会企业家责任”),需要将其活动同地区发展联系起来。
La Division de statistique examine actuellement la possibilité d'articuler le cadre d'évaluation de la qualité des données avec la deuxième révision du manuel intitulé Statistiques du commerce international de marchandises : concepts et définitions.
统计司正在调查数据质量评估框架和它关于各国遵守《国际商品贸易统计:概念和定义》第二次修订版的问卷之间的可能联系。
Le travail du Conseil s'articule autour des activités de consolidation de la paix quand les pays sortent d'un conflit et s'engagent dans le processus de consolidation de la paix et du relèvement économique et social.
在国家处理冲突和精力重建和平和经济和社会重建时,安理会的工作围绕着建设和平活动。