Il y a aussi les journées qui raccourcissent, ce qui pousse à consommer davantage pour l'éclairage.
还有白天变短,导致了要开更久的电。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Le long des batteries, aux deux côtés de l’allée centrale, il y avait des files de femmes, les bras nus jusqu’aux épaules, le cou nu, les jupes raccourcies montrant des bas de couleur et de gros souliers lacés.
沿着捣衣池中间走道的两旁,依次站立的妇人们都赤裸着胳臂和肩头,还光着胸脯,极短的裙子下面露出带色的袜子和系着带的大鞋。
[小酒店 L'Assommoir]
Elle raccourcit les robes, dévoile les chevilles, libère la taille, jette les corsets, récupère le jersey, se coupe les cheveux et se fait bronzer.
她剪短裙长露出脚踝,解放腰部抛掉紧身胸衣,以jersey针织面料为运动服饰赋予新的活力,她还剪短头发,晒黑肤色。
[Inside CHANEL]
Donc au bout d'un moment, j'ai abandonné ça. Pour faire... Pour raccourcir l'histoire.
所以一段时间后,我就放弃了。简短地说。
[French mornings with Elisa]
Et vous pourrez même trouver l'expression " BG" parce que voilà, encore une fois on adore raccourcir les mots.
你甚至可以找到BG这个表达,因为我们很喜欢缩短单词。
[French mornings with Elisa]
Donc ça devrait raccourcir les délais, mais il est très vraisemblable que cette épidémie sera terminée lorsqu'un vaccin sera enfin disponible, testé, efficace et sûr à la fois.
所以应该可以缩短时间,但是当最终能够测试,使用有效和安全的疫苗时,这种流行病很可能已经结束了。
[科学生活]
On raccourcit aussi les mots, alors on va faire un petit jeu.
我们也把单词缩短了,我们来玩个小游戏。
[French mornings with Elisa]
La première est « c'est sympa » . Le mot « sympa » , c'est le diminutif, c'est la forme raccourcie de « sympathique » et « sympathique » , c'est un mot qui veut dire, si vous l'utilisez pour une personne, gentil.
第一个表达是“c'est sympa”。“sympa”是个缩略词,它是“sympathique”的简写,sympathique用来形容人时,意为那人很亲切。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
En français, on dit souvent kiné pour raccourcir le mot.
法语中我们经常把它缩短成kiné。
[French mornings with Elisa]
En France on aime beaucoup raccourcir les mots.
在法国,我们很喜欢缩短单词。
[French mornings with Elisa]
Notre objectif est de vous fournir des produits de haute qualité, de raccourcir le chemin de la passation des marchés, des prix compétitifs, globale et les services professionnels.
我们的宗旨是为您提供高品质的产品,缩短采购路径,有竞争力的价格,和全面、专业的服务。
Une cigarette raccourcit la vie de 2 minutes.Une bouteille raccourcit la vie de 4 minutes.Une journée de travail raccourcit la vie de 8 heures.
@法语世界:一支烟让生命减少2分钟,一杯酒让生命减少4分钟,一天的工作让生命减少8小时。
Les jours raccourcissent en hiver.
冬天日短。
Les jours raccourcissent.
白昼短了。
Dès le début du mois d’octobre, la lumière se fait plus rare, les jours raccourcissent.
从十月开始,阳光逐见稀少,白天变短。
Elle a aussi souligné que « ce parfum raccourcira la distance de ses fans ».
她还强调说,这样她与粉丝们就更接近了。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品的开发周期,使新产品在市场抢先获得商机。
Tu seras à jamais la fille qui a raccourcit mon uniforme.
你永远是那个为我修改制服的女孩。
Promouvoir activement la modernization de l'usine, les modes de travail et système de gestion scientifique, de raccourcir considérablement le cycle de production et améliorer la qualité des produits.
本厂积极推行现代化式工作模式和科学管理制度,大幅度缩短生产周期,并提高产品质量。
Encore une fois, nous invitons instamment tous les Membres à s'efforcer de raccourcir à l'avenir les projets de résolution.
我们再次促请全体会员国努力在今后缩短决议草案的篇幅。
D'autres membres ont fait observer que l'on ne s'accordait ni pour raccourcir ni pour allonger la période de référence.
另一些成员则指出,对于是否缩短或延长基期的问题,目前尚未达成一致意见。
Ils faciliteront l'enregistrement de la réception et de l'inspection du matériel en réduisant au maximum à terme la nécessité d'allouer des codes temporaires et en raccourcissant le temps de saisie des données.
这将使管理部门更好地了解联合国的财产,并且促进收据记录和材料检查过程,办法是尽量减少今后对临时项目编号分配的需要和减少数据输入时间。
Le Comité recommande que l'Administration raccourcisse le délai qui s'écoule entre la date à laquelle les marchés sont soumis au Siège et la date de la recommandation finale du Comité des marchés du Siège.
审计委员会建议,行政当局缩短向总部提交采购案到总部合同委员会作出最终建议之间的合同批准过程。
En outre, comme il permet de raccourcir et de simplifier le processus de recrutement, le fichier encourage les directeurs de programme à chercher en dehors du cercle de leurs connaissances professionnelles des candidats qualifiés (et approuvés) qui, de leur côté, ont la possibilité de voir leur dossier réellement pris en considération pour des postes correspondant à leurs qualifications; le fichier de candidats se révélera encore plus utile si le programme de mobilité du personnel est mis en œuvre comme prévu.
此外,名册系统可以缩短并简化征聘过程,它会促使管理人员在自己熟悉的专业人员圈子之外选择经审核的合格候选人,同样,它又可以使得候选人有机会真正得到考虑获聘担任其合格的职位;如果工作人员调动方案按计划执行,这种做法就会具有更加重要的作用。
Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : Je remercie le Premier Ministre et Ministre de la défense et de la fonction publique du Royaume du Lesotho d'avoir eu l'obligeance de raccourcir son intervention et d'en distribuer le texte complet aux membres de l'Assemblée.
共同主席(瑞典)(以英语发言):我感谢莱索托王国首相兼国防和公共事务部部长体量地缩短他的发言,并把讲稿提供各位成员阅读。
De nombreux États ont dit qu'il faudrait raccourcir le délai entre la soumission des rapports et leur examen par les comités.
许多国家提到必需缩短文件提交后到各委员会审议文件的时间。
Il a convenu que les délais impartis pour le Congrès avaient été trop courts, tout en rappelant qu'il était impossible d'inscrire davantage de points à l'ordre du jour sans restreindre le temps consacré à leur examen, la durée des congrès ayant été raccourcie.
他指出,要想在议程中列入更多的项目而不给这些项目的审议分配更少的时间是不可能的,因为大会会期已有所缩短。
Le Secrétaire général a indiqué dans son rapport que la plupart des aspects de la réforme proposée par le passé ont été mis en place, avec profit, notamment au niveau du processus budgétaire, dont la révision a permis de raccourcir le cycle de planification et de budgétisation et de le rendre plus efficace; de la réduction du nombre des rapports; et de l'utilisation plus efficiente des services de conférence.
秘书长在报告中曾指出,以往建议的大部分改革内容都已落实,并取得了显著成效,包括对预算程序进行了订正,使规划和预算编制周期缩短而效率提高,还减少了报告数量,并改进了对会议服务的利用。
La raison en est, premièrement, que cette prise en compte devrait normalement permettre de multiplier et de renforcer les chances d'atteindre les objectifs en matière d'aide au développement et finalement de raccourcir à l'avenir, à moyen et à long terme, les délais de réalisation des nouveaux objectifs de développement.
这首先是由于新兴捐助国会加倍地加入进来,并扩大实现发展援助目标的机会,而且会对未来如期实现新的发展目标做出中期和长期的贡献。
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers.
关于判刑上诉,工作组建议对规则第111条至113条进行修订,以缩短书状提交时间,并减少所提交的状书的最多字数。