Par exemple : faut-il légaliser le cannabis ?
印度大麻是否应该合法化?
[innerFrench]
En France, il va falloir attendre encore un peu : 7 ans exactement, jusqu’au 28 décembre 1967, date à laquelle la loi Neuwirth légalise la prescription libre de la pilule contraceptive.
在法国,这需要更长的时间:准确来说是7年,直到1967年12月28日,Neuwirth法的颁布将免费开避孕药的做法合法化。
[Décod'Actu]
Après la pilule, c’est l’interruption volontaire de grossesse qui est légalisée en France en 1975.
在避孕药合法之后,自愿终止妊娠于1975年在法国合法化。
[Décod'Actu]
En 1974, elle devient ministre de la Santé et propose une loi pour légaliser l'avortement.
1974年,她成为卫生部长,并提出了一项使堕胎合法化的法律。
[Quelle Histoire]
Mais Napoléon Bonaparte revient sur cette mesure et légalise l'esclavage le 20 mai 1802.
但拿破仑·波拿巴推翻了这一措施,于1802年5月20日将奴隶制合法化。
[中法节日介绍]
Non seulement les navires marchands qu’ils convoitent sont devenus des proies faciles, mais en plus les différents royaumes en guerre distribuent volontiers des lettres de marque qui légalisent la piraterie contre leurs ennemis.
不仅他们觊觎的货船轻松成为囊中之物,而且交战的各个王国为了打击敌人也心甘情愿分发担保书,使海盗的行为合法化。
[Pour La Petite Histoire]
Les signatures étaient légalisées par le consul.
那四个名人的签字是经领事鉴定过的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais en réalité, n'importe quel état peut décider, si son intérêt économique l'exige, de légaliser la pratique : c'est la course.
但实际上,如果经济利益需要,任何国家都可以决定将海盗的做法合法化:这是海上行动。
[硬核历史冷知识]
Pour légaliser le procédé, le Sénat a demandé la remise d'un rapport d'ici au 1er janvier prochain.
- 为了使这一过程合法化,参议院要求在明年 1 月 1 日之前提交一份报告。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le grand-duché est l'un des seuls au monde à avoir d'ores et déjà légalisé l'exploitation du sol lunaire.
大公国是世界上为数不多的已经将月球土壤开采合法化的国家之一。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Le mariage entre deux personnes de mémé sexe a été légalisé dans certains pays .
两个人之间的同性婚姻已在一些国家合法化。
Signature légalisée si elle n’est pas déposée au poste ou apposée devant l’agent instruisant la demande.
本人至申请书或本人在人员签名,签名。
Mme Morvai note qu'en ce qui concerne l'intention du Bénin de légaliser l'avortement, l'expérience de son propre pays a montré qu'une telle mesure devait être prise prudemment et faire partie intégrante d'un programme d'éducation à la planification familiale qui établit la responsabilité conjointe des hommes et des femmes en matière de contraception.
Morvai女士在提到关于贝宁计划采用合法堕胎时指出,从她自己国家的经验来看,采取这样的步骤要谨慎而行,它应当是整个计划生育教育项目的一部分,该项教育规定了男女对避孕措施的共同的责任。
Divers indicateurs montrent qu'en légalisant l'exploitation de la prostitution, le Gouvernement poursuit une politique difficile mais valable.
各种指标表明,通过意图营利使妇女卖淫合法化,政府正在推行一项艰难但积极的进程。
L'une des raisons pour lesquelles la loi relative à l'emploi des ressortissants étrangers serait inapplicable tient au fait que bien que la levée de l'interdiction des maisons de prostitution ait légalisé la prostitution, la nature du métier signifie que le Centre pour l'emploi et le revenu ne peut pas intervenir activement dans la recherche d'un emploi.
宣布《外国公民(就业)法》不适用的一个原因是:事实上,尽管取消妓院禁令已使卖淫合法,但这一职业的性质仍然意味着工作和收入中心不能主动成为求职的中介。
Cette nomination fut non seulement enregistrée par le principal notaire d'Argentine mais aussi légalisée par le vice-consul britannique, ce qui prouve que celui-ci reconnaissait la validité des actes administratifs en tant que manifestation d'une souveraineté territoriale et ne contesta pas ces titres.
任命书不仅经过阿根廷首席公证人的公证,而且还得到英国副领事的法律认可,这一事实证明,英国副领事认为,在这些岛屿上行使领土统治权过程中的管理行为是正确的,并且没有对这些所有权提出权利主张。
Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée.
相关立法应该修改,规定堕胎不属于犯罪,并废除这方面的惩罚性措施,在意外怀孕的情况下尤其如此。
En application de l'article 12 de la Convention et du Programme d'action de Beijing, l'État partie doit légaliser l'avortement le plus rapidement possible, en vue de réduire le taux de mortalité maternelle.
按照《公约》第12条和《北京行动纲要》,该缔约国应该立即取消对堕胎的定罪,这样做有助于降低产妇死亡率。
L'État partie doit légaliser l'avortement et agir de toute urgence pour satisfaire les besoins sanitaires des femmes.
该缔约国应该取消对堕胎的定罪并立即采取行动满足妇女的保健需要。
3 L'auteur affirme également que l'État partie a violé l'article 6 du Pacte en légalisant, facilitant et finançant le processus par lequel la vie d'un être humain à naître peut être supprimée.
3 提交人进一步称,缔约国为摘取未出生儿的生命,制订立法、给予便利和提供资金的程序,违反了《公约》第六条。
L'article 38 de la Constitution angolaise dispose: «Quiconque est placé en détention préventive est traduit devant un juge compétent pour légaliser la détention et est jugé dans le laps de temps prévu par la loi ou libéré.».
《安哥拉宪法》第38条规定:“受预防性拘禁的任何公民均应被带见主管法官,使拘禁合法化,并在法律规定的期限内审判或释放 。”
Par exemple en comparant la signature à des versions authentiques de celle dont elle a connaissance, ou en exigeant que la signature se fasse en présence d'un témoin, soit légalisée ou soit garantie par une banque, etc.
这可能包括使用已知真实签名核对该签名,或设法由银行见证、公证或担保签名等方法。
À ce titre, le Rapporteur spécial s'est déclaré préoccupé par l'article 12 du traité entre l'Union européenne et les États-Unis et par l'amendement proposé à l'article 20 du traité entre la Finlande et les États-Unis étant donné qu'ils semblaient légaliser la pratique de la «restitution» et l'utilisation de l'espace aérien et même des aéroports finlandais pour transférer des personnes contre leur gré d'un pays tiers dans un autre pays tiers, sans la condition expresse que ce soit uniquement pour qu'elles y soient jugées.
特别报告员从学术角度对欧盟-美国条约第12条以及芬兰-美国条约第20条的拟议修正案表示忧虑,因为该第12条及第20条修正案似乎要将“交送”做法合法化,并准许利用芬兰空域甚至机场,违背当事人意愿地把当事人从一个第三国转移到另一个第三国,而不要求这种人员转移的目的必须是为对当事人进行审判。
Depuis peu, un certain nombre d'ONG s'inquiètent également de ce que l'administrateur de la Coalition ait estimé prioritaire l'élaboration d'une nouvelle législation en matière de propriété intellectuelle, laquelle règle les moindres détails du droit des brevets, légalise le génie génétique en Iraq et comporte des dispositions relatives à l'utilisation des semences génétiquement modifiées.
最近,许多非政府组织还对以下情况表示关注:联盟管理当局已经把起草伊拉克的新知识产权法作为其优先事项,而该法将涉及专利法的细节、基因工程在伊拉克合法化并对经过基因改良的种子的使用问题做出规定。
La discussion a fait ressortir la nécessité que les organisations nationales de femmes soient légalisées et inscrites au CONAMU en tant qu'organisations à représentation nationale.
讨论的过程表明了全国妇女组织作为具有全国代表性的组织应该在全国妇女委员会内部实现合法化或注册,这是非常必要的。
Certaines veuves, toutefois, n'arrivent pas à fournir cette preuve; c'est pourquoi le Gouvernement examine la possibilité de réformer le droit relatif aux unions libres en vue de légaliser les droits de succession de ces veuves.
一些遗孀却无法提供此类证明;政府正在寻找适当方法,改革事实婚姻法,以保证此类遗孀的继承权。
Cette situation influe directement tant sur les délais que sur les coûts nécessaires pour légaliser les biens immobiliers sapant en outre la confiance, comme la sécurité matérielle et juridique de la propriété.
这类问题直接增加了地产合法化的时间和成本,也影响了人民的信心、地产的实际安全和法律保障。
Il serait très difficile de légaliser l'avortement pour les femmes mariées et les femmes âgées de plus de 18 ans.
已婚妇女和18岁以上妇女堕胎合法化非常困难。
En coopération avec le Ministère de la justice, il s'efforce actuellement de déterminer si l'avortement peut être légalisé pour les mineures victimes de viol et de sévices sexuels.
该部目前正在与检察长办公室合作,研究是否可允许强奸和性虐待的儿童受害者合法堕胎。
De nombreux producteurs, dont les propriétés ne sont pas légalisées, ne voient pas dans la légalisation une plus-value particulière qui compense l'investissement en temps et en argent qu'elle représente.
对于地产没有合法化的很多生产者来说,将地产合法化所带来的增值不足以补偿其在办理法律程序方面所耗费的时间和金钱。