Cependant, des hommes politiques lucides tentent de surmonter les antagonismes pour ouvrir la voie à une coexistence pacifique et à la réconciliation.
然而明智的政治人物努力尝试着平息两国的敌对,为两国和平共存与和解开辟道路。
[法语词汇速速成]
Si c'est observé, la coexistence pacifique sera là sans problème.
如果观察到,和平共处将毫无问题。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Il y a un accord de coexistence. - L'Occident découvre l'oligarque quand il achète le club de Chelsea.
- 有共存协议。- 西方在收购切尔西俱乐部时发现了寡头。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Il a estimé que la réconciliation en Irak était possible, par le biais d'une coopération entre toutes les parties concernées, et sur des bases de coexistence et de respects mutuels.
他认为,通过有关各方之间的合作,在共存和相互尊重的基础上,伊拉克的和解是可能的。
[CRI法语听力]
Le secrétaire général a enfin rappelé à toutes les parties prenantes au Liban leur responsabilité pour éviter le conflit et respecter les principes de respect mutuel et de coexistence qui garantissent l'unité nationale du Liban.
最后,秘书长提醒黎巴嫩所有利益攸关方,他们有责任避免冲突,尊重保障黎巴嫩民族团结的相互尊重和共存原则。
[CRI法语听力 2013年6月合集]
La ville de Bosnie est le symbole d'une coexistence entre cultures et religions.
波斯尼亚市是文化和宗教共存的象征。
[RFI简易法语听力 2015年6月合集]
Parce qu'il est probable que cette coexistence de deux lieux distincts proviennent en fait de deux cycles narratifs différents.
因为这两个不同地方的共存很可能实际上源于两个不同的叙事周期。
[硬核历史冷知识]
Tous se sont engagés à multiplier les échanges et la coopération, à faire progresser les principes de la coexistence pacifique et à apporter de nouvelles contributions à l'Asie ainsi qu'à la paix et au développement dans le monde.
各国承诺加强交流与合作,推进和平共处原则,为亚洲和世界和平与发展作出进一步贡献。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
Plus de 80 photos sont exposées, montrant l'histoire et le développement des principes de la coexistence pacifique durant les six dernières décennies.
展出了80多张照片,展示了过去六十年来和平共处原则的历史和发展。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
" Il salue les points de vue que de nombreux Sud-Africains ont publiquement exprimés en appelant leurs concitoyens à la coexistence pacifique et à l'harmonie avec les ressortissants étrangers" , a dit M. Dujarric.
" 他欢迎许多南非人公开表达的观点,呼吁他们的同胞与外国公民和平共处与和谐相处," 杜加里克说。
[CRI法语听力 2015年4月合集]
L'humain et l'animal peuvent atteindre la coexistence sur la Terre.
人类和动物能够在地球上共存。
On peut observer la coexistence d'entreprises modernes et de structures asociales archaïques.
人们能看到现代化的企业和陈旧的社会结构同时存在。
Le réchauffement climatique radicalise les enjeux de la coexistence entre cultures et nations, à l’heure où beaucoup de communautés humaines perdent leurs traditions et leurs points de repères.
在诸多族群正在丢失自己的传统和族群标志的时代,气候变暖使不同文化、不同民族之间的共处问题变得更为极端。
D’un point de vue oriental et suivant ce thème d’exploration, le design du pavillon intègre la philosophie traditionnelle chinoise d’harmonie entre l’homme et le ciel et leur coexistence harmonieuse.
参照东方的思想及场馆主题,中国馆的设计融入了中国传统哲学中有关“天地与人和谐共处”的思想。
"l'identité nationale,l'individualité, l'harmonie et la coexistence" se font les thèmes et l'âme de ses créations.
他的作品大多表现中国民族题材, “民族、个性、和谐、共生”是XXX先生的创作主题,也是他艺术作品的灵魂。
La mondialisation consiste culturelle différente du monde la coexistence entre culture et l’harmonie.
文化全球化指的是世界上不同优秀文化之间的共处与整体和谐。
Malgré la progression continue du français, cette coexistence se prolonge jusqu’au XVIIe siècle, et même bien plus tard dans le monde de l’Université et dans celui de l’église.
尽管法语持续取得进展,但这种共存现象一直延续至十七世纪,甚至更晚,这一现象依然存在于大学和教会中。
En effet, seule la création d'un État palestinien viable est de nature à favoriser les conditions d'une coexistence harmonieuse entre les peuples palestinien et israélien.
建立一个可靠的巴勒斯坦国,是创造巴以人民和谐共处的必要条件的唯一途径。
Même au niveau des sphères les plus élevées de État, l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une réalité: les ministres sont nommés sur des bases régionales et le Président de la République étant originaire de la partie francophone, son Premier Ministre vient de la partie anglophone.
即使在国家最高领导层也反映出国家一体化和和平共处的特点:各部部长由区域任命,因为总统选自本国讲法语的地区,总理就选自讲英语的地区。
On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun.
因此国家一体化与和平共处可以称为是喀麦隆的生活写照。
Il découle de ce qui précède qu'existe la possibilité d'une coexistence entre deux syndicats ou davantage dans les organismes gouvernementaux, dès lors que ce sont les travailleurs qui veulent s'organiser en plusieurs syndicats et que ceux-ci respectent les conditions d'enregistrement et de fonctionnement fixées par la loi.
根据上述内容得出的结论是,在一个政府机构中可以有两个或者更多的联合会并存,但始终要坚持如下原则,即工人们希望能参加一个以上的联合会,而且这些联合会还应在成员资格及自身功能方面符合法律规定。
Le terrorisme menace les idéaux mêmes d'humanité et de coexistence pacifique sur lesquels l'Organisation des Nations Unies a été fondée.
恐怖主义威胁联合国的根本宗旨——人道与和平共存的理想。
La Tunisie poursuivra ses efforts aux niveaux bilatéral, régional et international, sous la direction de notre Président, S. E. M. Zine el Abidine Ben Ali, afin de contribuer à l'obtention d'un règlement juste, global et durable, susceptible d'aider le peuple palestinien à concrétiser ses droits légitimes et d'instaurer la paix, la sécurité et la coexistence pacifique dans la région du Moyen-Orient, permettant ainsi aux peuples d'œuvrer en vue du développement et de la reconstruction.
突尼斯将继续在其总统宰因·阿比丁·本·阿里先生阁下的领导下展开双边、区域和国际努力,以实现巴勒斯坦问题的全面、公正和持久解决,这将使巴勒斯坦人民能够享有其合法权利,并将在该区域建立安全、稳定与和平共处,以使其各国人民能够把精力集中于发展和重建。
Il y a 60 ans, nous avons fondé cette organisation et défini les objectifs essentiels de la coexistence humaine, la paix et le droit international.
在我们创建了以人类共处、和平与国际法治为基本目标的本组织以来,60年已经过去了。
Le dialogue, appuyé par des manifestations culturelles organisées en parallèle, était généralement axé sur l'avenir urbain du monde : incidences de l'accélération de l'urbanisation, agglomération et régionalisation de l'urbanisation pour la fourniture de services, qualité de la vie humaine et coexistence pacifique des peuples du monde dans la diversité.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点是世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性的环境中和平共处所具有的含意。
L'on ne pourra pas trouver une solution complète aux problèmes du Darfour sans renforcer les bases d'une coexistence pacifique au sein de la population.
如果不加强居民之间和平共处的基础,就无法彻底解决达尔富尔问题。
Mieux encore, nous devrions passer de la coexistence pacifique à l'interdépendance et la coopération entre divers groupes.
我们最好应当从和平共处向不同群体之间的相互依赖与合作过渡。
Ceci a d'ailleurs toujours caractérisé le Darfour et est le garant d'une coexistence constructive au sein de la société.
这是达尔富尔历史上与众不同的特点,并保障了社会内部建设性共处的模式。
Les indicateurs épidémiologiques du Brésil dressent le tableau d'une situation de coexistence de maladies typiques des pays développés (cardio-vasculaires et dégénératives-chroniques) et d'autres qui sont typiques de pays en développement (mortalité maternelle et malnutrition).
巴西的流行病指标表明,在巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管和慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡和营养不良)并存。
Durant la cérémonie d'investiture, le Président Omar al-Bashir a promis de coopérer étroitement avec le MPLS pour poursuivre l'instauration d'un ordre fondé sur « une coexistence harmonieuse ».
在基尔先生的就职仪式上,巴希尔总统发誓要与人运联手,继续努力实现“和谐与共存”。