Comme il n’est pas humainement possible de tenir un tel rythme, on l’enterre.
由于对于人来说,保持这样的节奏是不可能的,我们应该抛弃它。
[简明法语教程(下)]
Pardieu ! puisque nous avons fait inutilement tout ce qu’il était humainement possible de faire pour cela.
“我想是的,我们已经想尽一切方法而结果还是一场空。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oui ! dit l’ingénieur, nous ferons tout ce qu’il est humainement possible de faire… mais, je le répète, nous ne le retrouverons que s’il veut bien le permettre !
“是的,”工程师说,“凡是人力能够达到的,我们都要去做...可是我还要重复一遍,恐怕只有他愿意见我们的时候,我们才能找到他。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mlle de La Mole a tout crédit à Paris, crois bien qu’elle fait ce qui est humainement possible.
德·拉莫尔小姐在巴黎很有影响,相信她会做人力可及的一切事情吧。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ce n'est pas la même chose de se dire: est-ce que c'est humainement possible d'aller là-bas?
对自己说的不是一回事:人类有可能去那里吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Nous avons pu suivre le travail d'une équipe de secours français, ces pompiers de l'urgence internationale qui se sont retrouvés au coeur de situations humainement extrêmement complexes.
我们能够跟随一支法国救援队的工作,这些国际紧急消防员发现自己处于极其复杂的人类处境的核心。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Oui! Dans l'humain... Dans... dans les ressources humaines. Voilà, c'est ça. Parce qu'il y a un département spécial nettoyage en fait dans les bureaux des gens qui aiment bien se ressourcer humainement. - De... J'ai pas...
[Groom 第二季]
Imaginons que le niveau de radioactivité sur le site soit tel qu'il ne soit plus possible, humainement, d'y intervenir.
想像一下,电站的放射性水平已达到对人类来讲不再可能增加的程度。
Ils ont fait tout ce qui était humainement possible pour l'aider.
他们为了帮助他, 做了一切人力所能做的事。
Nous tenons à saisir cette occasion pour assurer aux pays fournissant des contingents et au Conseil de sécurité que nous continuerons de faire tout ce qui est humainement possible pour aider la MINUEE à s'acquitter de son obligation.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Je suis désolé de ne pas avoir eu de version écrite disponible avant la présente séance, néanmoins j'en donnerai une immanquablement à chacune des délégations par le biais du Secrétariat dès que cela sera humainement possible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
Le Président (parle en anglais) : Humainement parlant, il y aura donc des exceptions à notre procédure de temps à autre?
主席(以英语发言):这么说来,我们将会时不时以通人情的方式,对我们的程序作出一些例外。
Si une autre catastrophe se produisait ailleurs, ou plutôt quand elle se produira, il faut que nous soyons en mesure de dire que nous avons fait tout ce qui était humainement possible pour créer des sociétés résistantes.
灾害肯定还会再次发生,如果发生,我们必须能够说,我们已尽人力,来建设具有抗灾能力的社会。
Mettre en place des mécanismes visant à évaluer dans quelle mesure le droit des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement d'être traitées humainement est strictement respecté.
建立评估是否严格遵守遭受任何形式的拘留或监禁的人受到人道待遇的权利的机制。
L'acte terroriste terrifiant qui a été commis en Ossétie contre des centaines d'innocents et un très grand nombre d'enfants montre que cette stratégie systématique visant à répandre la peur, la haine et la destruction est humainement et moralement inacceptable.
最近在奥塞西亚发生的针对几百名无辜者和众多儿童的可怕恐怖主义行为表明,传播恐惧、仇恨和破坏战略是人情和道德所不能接受的。
Ce qui est nouveau, entre autres, est l'obligation faite aux États parties, lorsqu'ils prennent des mesures à l'encontre d'un navire, de veiller à ce que les personnes à bord soient traitées humainement et, selon leurs moyens, à ce que toute mesure prise soit écologiquement rationnelle.
新的内容除其他外包括要求缔约国对船只采取措施时,确保船上人员得到人道待遇,并在力所能及的范围内确保任何措施都无害于环境。
Chaque Partie traitera humainement les nationaux de l'autre Partie et les personnes originaires de l'autre Partie sur son territoire.
双方应给予各自领土内的彼此国民和原属彼此国籍者人道待遇。
Les 10 années de conflit qui ont ravagé cette région ont engendré des situations humainement dramatiques, politiquement instables, et donc dangereuses.
十年的冲突使该地区遭受破坏,遭受巨大的人类痛苦、出现政治上的不稳定以致危险的局势。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊严待遇的权利,尤其是在健康的条件下生活的权利。
Si les vraies guerres sont humainement inacceptables, les guerres froides sont psychologiquement insupportables car elles conduisent nécessairement à des conflits par allié interposé, qui n'ont pas leur place dans un monde où l'on ne s'est jamais tant évertué à obtenir le triomphe des lumières et la concorde entre les nations et les cultures.
虽然实战对于人类而言是不可接受的,但冷战在心理上却是不可承受的,因为这种战争不可避免地导致代理冲突,而这些冲突与一个让文明的势力及各国和不同文化之间相互谅解的因素以前所未有的方式发展壮大的世界是格格不入的。
Le fait que certains prisonniers sont décédés dans des centres de détention donne aussi à penser que les détenus font l'objet de sévices et ne sont pas traités humainement, comme l'exige le Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
在拘留所也有死亡案例,说明存在虐待拘留人员现象及缺少《公民及政治权利国际盟约》中所要求的人道待遇。
Nous lui sommes reconnaissants de faire tout ce qui est humainement possible au niveau international pour protéger l'intégrité des Nations Unies et défendre l'état de droit.
我们感谢他在国际一级尽他的所能保护联合国的完整性并维护法制。
Pour elle, l'État, en tant qu'incarnation de la communauté, a l'obligation de faire preuve de compréhension et d'agir humainement à l'égard des malades qui ne souhaitent plus vivre et il ne doit pas punir ceux qui acceptent de les aider à exécuter leur volonté de mourir s'il ne veut pas commettre une injustice en les traitant différemment des personnes valides qui souhaiteraient mourir.
她认为,国家作为人民的化身,对于一个不愿意活下去的病人,必须予以理解而且要采取人道主义行动,而且不应惩罚任何帮助其实现其死亡意愿的人;否则,便会有不公正地将其与有活动能力并希望死亡的人加以区别对待之虞。
Veiller à ce que tous les prisonniers soient traités humainement, dans le respect de la dignité de la personne.
确保所有被监禁者得到尊重个人尊严的人道待遇。
Nous sommes pleinement conscients du fardeau qui incombe à nos deux pays frères; toutefois, nous espérons que les réfugiés iraquiens seront traités humainement et conformément au droit international et aux accords internationaux.
我们充分意识到我们的两个兄弟国家正承担的负担,但我们希望,将根据国际法和各项国际协定人道地对待伊拉克难民。
Cette position tient en grande partie au fait que le Gouvernement malaisien s'efforce toujours de faire en sorte que les Malaisiens à l'étranger soient humainement traités et de défendre son droit de protéger ses nationaux contre les préjudices découlant du fait internationalement illicite d'autres États.
这种支持的主要根据是我国政府一贯承诺要确保所有海外马来西亚国民受到人道待遇,并坚持保护其国民免受其他国家不法行为损害的权利。
Cet article exige de traiter humainement les non-combattants, y compris les prisonniers de guerre, et interdit expressément les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment le meurtre, les mutilations, les traitements cruels et la torture.
共同第3条要求对非战斗人员,包括战俘,给予人道主义待遇,特别禁止对生命和人身施以暴力,特别如各种谋杀、残伤肢体、虐待及酷刑。