Pendant la guerre de 14-18, le vin du Languedoc a aussi alimenté le front.
在(一战)14年到18年的战争期间,朗格多克的葡萄酒也为供应给了前线。
[Food Story]
C'est l'île de Maui qui est la plus touchée, avec un brasier alimenté par des vents soufflants jusqu'à 130 km heure, en raison du passage de l'ouragan Dora.
毛伊岛是受灾最严重的岛屿,由于台风多拉的袭来,时速高达130公里的狂风助长了火势。
[热点资讯]
Maintenant, on sait que c’était plutôt une bonne décision mais à l’époque, elle a alimenté le sentiment anti-français
现在,人们知道那个决定算是正确的,但在当时,它引发了仇法情绪。
[innerFrench]
Si de nombreuses critiques ont été émises sur l'empreinte carbone de cette de cette Coupe du Monde, il faut savoir que le stade Al-Janoub est alimenté par une immense ferme de panneaux photovoltaïques installée dans le désert.
尽管很多人对本次世界杯的碳足迹提出来批评,但值得注意的是,贾努布体育场是由沙漠中一个巨大的光伏农场提供动力的。
[精彩视频短片合集]
Et il est alimenté par des sources souterraines qui lui donne une couleur entre le bleu et le vert profond.
而且地下有丰富资源,所以让这个湖展现了深绿到深蓝的色彩。
[精彩视频短片合集]
Mais ce n'est pas possible, j'ai alimenté mon compte avant mon départ.
不可能,临行前我已经往我的账户里注人了资金。
[商贸法语脱口说]
Avec le temps, ce cratère qui est alimenté par la nappe phréatique, s'est rempli d'eau et a formé un lac, un lac très profond 96 mètres.
随着时间的推移,这个由地下水供给的火山口,充满了水,形成了一个非常深的湖,有96米。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le condensateur est alimenté par une pile.
电容器由一个电池供电。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ce type de train aérodynamique est alimenté électriquement et propulsé par des moteurs très puissants.
这种类型的空气动力列车采用电力驱动,并由非常强大的发动机推动。
[Vraiment Top]
Un compte de paiement peut être alimenté par virement ou dépôts en espèces.
支付账户的资金来源可以是电汇或现金存款。
[Conso Mag]
La claire est une sorte de bassin alimenté par de l'eau de mer où l'huître puise une alimentation riche et différente de la pleine mer.
牡蛎养殖场是个灌入海水的水池,在这里牡蛎将获得丰富而又与外海不同的食物。
Ensuite le même montant a été versé via une dotation du NED, une organisation non gouvernementale américaine dont le budget est alimenté par le Congrès.
另外,另一笔相同数目的资金也通过NED组织转给DL,该组织号称无政府组织,但预算都由国会提供.
Selon les experts, non, sauf si le combustible se retrouve dans un bain d'eau alimenté en permanence.
皮埃尔- 勒-伊尔:据专家介绍,这种情况不会发生,除非燃料处于被持续供水的水池之中。
C haque moteur est alimenté par son propre pack de batteries, pour accroître la sécurité.
首页阿赫引擎是由它自己的电池组,以提高安全性。
La cabine n'est pas pressurisée et le pilote est simplement alimenté en oxygène par un éservoir haute pression, sous 800 bars.
在不加压舱和驱动程序只是通过一根喂食éservoir 800条高压氧。
Une autre question concerne la mesure dans laquelle le modèle représenté par le Fonds multilatéral - c'est-à-dire un mécanisme financier indépendant alimenté par des contributions obligatoires additionnelles - conviendrait à la Convention de Rotterdam.
还有一个问题是,多边基金提出的模式 - 即实行强制性捐款的独立财务机制 - 能否为鹿特丹公约服务。
Cependant, comme il est rappelé ci-après dans la section 4.3.2, les Etats donateurs n'ont pas souhaité reproduire le modèle du mécanisme indépendant alimenté par des contributions obligatoires pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; au lieu de cela, ils sont convenus d'établir le FEM avec son approche par domaines d'intervention.
但正如下文第4.3.2节所述,捐助国不想再依样造出一个强制性的独立模式;相反,它们决定建立实行重点领域做法的全球环境基金。
En termes de faisabilité politique, il ne serait donc sans doute pas réaliste de proposer la création d'un nouveau mécanisme financier indépendant alimenté par des contributions obligatoires seulement pour la Convention de Rotterdam.
因此,就政治上的可行性而言,提议只为鹿特丹公约建立一个实行强制性捐款的新的独立财务机制是不现实的。
J'estime qu'il est indispensable de créer un fonds permanent dans ce domaine. Il pourrait notamment s'agir d'un fonds alimenté par des contributions volontaires renouvelables qui permettrait de fournir de façon ciblée un apport essentiel aux autorités nouvellement mises en place et aux premières activités de consolidation de la paix.
我认为,设立一个建设和平常设基金至关重要,建立一个可充资的自愿基金可作为一个备选办法。
L'étude suggère en outre que le Fonds multilatéral du Protocole de Montréal - qui est le principal exemple parmi les accords multilatéraux sur l'environnement d'un mécanisme financier indépendant alimenté par des contributions obligatoires - est une des principales raisons du succès du Protocole, car il a permis d'assurer des ressources régulières aux pays en développement pour les aider dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole.
研究还认为,蒙特利尔议定书多边基金 - 它是各多边环境协定中强制性“独立”财务机制的一个典型 - 是议定书取得成功的一个重要原因,因为它向发展中国家提供了持续的资金帮助他们执行《议定书》的各项条款。
En application de l'article 10.6 du Protocole (tel qu'amendé), le Fonds multilatéral est alimenté par des contributions obligatoires des Etats membres développés, sur la base du principe de l'additionnalité.
根据(经修订的)《议定书》第10条第6款,多边基金的资金来自发达国家成员根据额外性原则提供的强制性捐款。
Le budget de la sécurité sociale a été alimenté par les revenus des employeurs, des salariés et des travailleurs indépendants, et par les ressources du budget national et d'autres recettes.
社会保险预算由来自雇主、雇员、自营职业者、国家预算资源和其他税收的收入组成。
Elles ont aussi alimenté le terrorisme international et les conflits internes.
此类武器还助长国际恐怖主义和境内冲突。
Dans d'autres, elles ont alimenté les luttes internes et les guerres civiles.
还有一些区域,此类武器助长了内乱和内战。
Ce fonds devrait être au moins partiellement alimenté au moyen de ressources provenant des montants cibles pour l'allocation des ressources de base et les priorités pour son utilisation devraient être déterminées et appliquées en étroite collaboration avec les bureaux de pays de la région.
该基金至少部分地应从区域的核心预算资源调拨目标(TRAC)资源中获得资金,其优先使用的项目应当与该区域各国家办公室密切合作加以确定并执行。
Le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu (71,1 millions de livres sterling), les droits à l'importation (28 millions de livres sterling) et l'impôt local unique (12,7 millions de livres sterling).
统一基金的主要收入来源是所得税,共计7 110万英镑;进口税,共计2 800万英镑;一般税,共计1 270万英镑。
Le Fonds général de l'UNITAR est financé à l'aide de contributions volontaires versées par des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des fondations ou autres sources non gouvernementales et alimenté par le remboursement des dépenses encourues au titre de l'appui aux programmes financées par le Fonds « Dons à des fins spéciales ».
训研所普通基金经费来自各国政府、政府间组织、各基金会和其他非政府来源的自愿捐助,以及从特别用途补助金基金开支产生的方案支助费用报销收入。
Par ailleurs, il a souvent appelé notre attention sur les nouveaux aspects des questions de fond qui ont alimenté et enrichi nos discussions.
此外, 海因斯贝格大使经常提醒我们注意实质性问题的新的方面,使我们的讨论更加丰富并有了新的内容。
Le Fonds est alimenté par des avances des États Parties, des organisations internationales et de l'Autorité internationale des fonds marins.
周转基金应由缔约国、国际组织和国际海底管理局的预缴款组成。
Les recommandations formulées par les enfants ainsi que leurs exposés ont directement alimenté les débats des groupes de travail et ont été repris dans les recommandations finales adoptées à l'issue des consultations.
儿童和少年们所提建议和所作介绍为协商会议期间的工作组讨论作出了直接贡献,也在协商会议的最后建议中得到了反映。