La Suisse, c'est une sorte de poisson, difforme et antipathique.
而瑞士是一种鱼,畸形且没有同情心。
[法国人眼中的瑞士]
Le nez est très long et le corps est assez difforme.
鼻子很长,身体是畸形的。
[动物世界]
Dans les villages, on ne lui donnait guère: on le connaissait trop; on était fatigué de lui depuis quarante ans qu'on le voyait promener de masure en masure son corps loqueteux et difforme sur ses deux pattes de bois.
在村子里,他没有得到很多:他们对他太了解了;他们厌倦了他四十年,看到他用两条木腿拖着褴褛、畸形的身体挨家挨户地走。
[法国历年中考dictée真题]
Tout cet ensemble était hideux, petit, lugubre et borné. Rien dans le champ ni sur la colline qu’un arbre difforme qui se tordait en frissonnant à quelques pas du voyageur.
所有这一切都是丑恶、卑陋、黯淡、无意义的。在那片田野中和矮丘上,空无所有,只见一棵不成形的树,在和这个流浪人相距几步的地方,蜷曲着它的枝干,摇曳不定。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le cœur peut-il devenir difforme et contracter des laideurs et des infirmités incurables sous la pression d’un malheur disproportionné, comme la colonne vertébrale sous une voûte trop basse ?
人心难道也能象矮屋下的背脊一样,因痛苦压迫过甚而蜷屈萎缩变为畸形丑态,造成各种不可救药的残废吗?
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Picasso se met à peindre des créatures difformes dans les scènes violentes.
毕加索开始在暴力场景中画畸形的生物。
[Quelle Histoire]
Et ça se passait sous un bec de gaz, elle apercevait son ombre difforme qui avait l’air de rigoler sur la neige, comme une vraie caricature.
此时,他们正好在一盏路灯下面,她瞧见了自己映在地上丑陋的影子,活像一幅点缀雪景的滑稽画。
[小酒店 L'Assommoir]
Çà et là dans la plaine, à droite et à gauche du chemin que suivait le lugubre cortège, apparaissaient quelques arbres bas et trapus, qui semblaient des nains difformes accroupis pour guetter les hommes à cette heure sinistre.
远近的平原,凄凉的殡葬队行走的道路左右,时而冒出几株粗矮的树木,仿佛几个蹲在地上的畸形侏儒,在这阴森可怖的时刻窥探着行人。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
L’homme est mauvais, l’homme est difforme.
人是坏种,人是畸形的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
La chandelle, où un large champignon s’était formé, éclairait à peine l’immense taudis, le brasier s’était terni, et toutes ces têtes monstrueuses faisaient des ombres difformes sur les murs et au plafond.
烛芯上结了个大烛花,把那空阔的破烂屋子照得朦朦胧胧,煤火也暗下去了,所有那些鬼怪似的脑袋把一些不成形的影子映在墙壁和天花板上。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le fait que des enfants iraquiens soient nés difformes parce que l'on a utilisé de l'uranium pendant la guerre du Golfe ne constitue-t-il pas une violation des droits de l'homme?
由于海湾战争中使用了铀,致使伊拉克儿童先天畸形,这难道不是侵犯这些儿童的权利?
Il s'agit en fait d'un plan d'annexion de Cuba et de restauration de la république difforme de l'amendement Platt.
这是一个企图吞并古巴,回到普拉特修正案所错误设想的共和国的计划。