Et, pinçant ses lèvres, elle tira lentement une longue aiguillée de fil gris.
她抿紧了嘴唇,慢吞吞地把针穿过抹布,抽出一长段灰色的线。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Aussi, on rencontrait un tas de gouapes, qui ne voulaient pas vous lâcher le coude ; on gobelottait malgré soi, on se trouvait dans toutes sortes de fourbis, on finissait par se laisser pincer, et raide !
但是,当他遇见一群无赖,他们拉住他的手不放松,他就只能不由自主地去喝酒;到处都遇上陷阱和骗局,他终于落入圈套!意想不到的圈套!
[小酒店 L'Assommoir]
À qui le dis-tu ! Je crois qu'on arrive. Mais attention aux portes automatiques ! Ne te fais pas pincer les doigts par la porte !
你这是跟谁讲这种话呢!我想我们到站了。但是注意自动门!你别让门夹着手!
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Il y a aussi l'expression : pincer les lèvres.
pincer les lèvres。
[innerFrench]
Pince dans un bazar en Espagne.
夹子是我在西班牙集市上买的。
[美丽那点事儿]
Attention aux portes automatiques! Ne te fais pas pincer par la porte!
当心自动门!别让门夾着你!
[北外法语 Le français 第二册]
Donc l'idée est simple, on va pincer la petite partie supérieure pour arracher un peu le chapeau.
所以思路很简单,我们会捏住蚕豆上面的小半部分,稍微扯一扯这个帽子。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Pincez-moi, je rêve, c’est pas possible !
掐我一下 我不是在做梦吧 真是难以置信!
[奇趣美术馆]
Tu peux te pincer oui c'est bien moi Maui !
赶紧啦,对了,我就是传说的毛伊!
[《海洋奇缘》精选]
Et avec ma phalange, je vais bien venir pincer tous les bords de mon moule.
我要用手指捏模具的边缘。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
La bise nous pinçait au visage.
寒风剌痛我们的脸。
Avec sa paire de baguettes en bambou, Vieux Li pinça un gros morceau de viande pour le mettre dans le bol de sa fille.
老李用一双竹筷向女儿的碗里夹了一大块肉。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。