Il lui restait à poser un chapiteau de cheminée, une bricole de rien du tout.
他还有一个烟囱帽要安,这不过是一件很小的活计。
[小酒店 L'Assommoir]
Le tuyau auquel il devait adapter le chapiteau se trouvait au milieu du toit. Gervaise, tranquillisée, continuait à sourire en suivant ses mouvements.
他正在安装的烟囱帽位于屋顶中央。热尔维丝放心了许多,仍旧微笑着望着他干活的身影。
[小酒店 L'Assommoir]
Dans le train, les passagers ouvraient des yeux ronds en voyant Hagrid. Il occupait deux sièges à lui tout seul et tricotait quelque chose qui ressemblait à un chapiteau de cirque jaune canari.
在火车上人们就更盯着他们看了。海格占据了两个座位。落座之后还编织起一顶淡黄色的、像马戏团帐篷一样的东西。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
C’était une silhouette produite par un tuyau de cheminée en tôle, à chapiteau, qui s’élevait au-dessus d’un toit voisin.
但只是隔壁人家屋顶上一个带罩子的铁皮烟囱的影子。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
A 20 m de hauteur, les chapiteaux surplombant les colonnes de la façade sont soumis à une nécessaire cure de jouvence.
在 20 米高处,悬垂在立面柱子上的柱头进行了必要的改造。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Voilà dans quel état on a trouvé les chapiteaux de l'église de la Madeleine.
- 这是我们发现马德琳教堂首都的州。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Ce matin-là, livraison d'un immense bloc qu'il faut acheminer vers le chapiteau avant de l'y encastrer, avec une marge de manoeuvre parfois étroite.
那天早上,交付了一个巨大的块,在安装之前必须将其带到大帐篷,有时机动空间有限。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Comme lui, les enfants rêvent d'intégrer une compagnie de cirque professionnelle pour voltiger sous les chapiteaux du monde entier.
和他一样,孩子们都梦想加入一家专业的马戏团,在世界各地的顶级马戏团中翱翔。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Après des heures d'entraînement sous ce chapiteau, le gamin des rues est devenu une star du cirque, un acrobate professionnel.
在这个大帐篷下经过几个小时的训练,街头顽童已经成为马戏团的明星,一个专业的杂技演员。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Un réfectoire, une infirmerie, un chapiteau pour les concerts et conférences, et même une boulangerie itinérante.
食堂、医务室、音乐会和会议的帐篷,甚至还有旅行面包店。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Maître Andry, reprit Jehan, toujours pendu à son chapiteau, tais-toi, ou je te tombe sur la tête !
“安德里老公,闭住你的鸟嘴,要不,看我掉下去砸在你的脑袋上。”约翰一直吊在柱顶上,接过话头说道。
De la musique sur une placette, je vais voir. Un chapiteau et élection d’une miss… Marrant à souhait, les filles défilent en se déhanchant comme vu à la télé sauf que c’est exagéré.
广场那边传来音乐声。一场马戏表演外加选美大赛。希望美女们如电视上所见,一步一扭地上场。
Hé ! je le reconnais, s'écria Jehan, qui était enfin descendu de son chapiteau pour voir Quasimodo de plus près, c'est le sonneur de cloches de mon frère l'archidiacre. - Bonjour, Quasimodo !
“嘿!我认识他。”约翰喊叫起来。他为了能就近看看卡齐莫多,终于从柱顶上滑下来了。“他是我哥哥副主教的敲钟人。—— 你好,卡齐莫多!”
Tandis que tous les artistes attendent le chapiteau, Tommy va peu à peu découvrir la vie joyeuse des gens du voyage.Et, doucement, l'amour va jeter son dévolu sur deux coeurs bien solitaires...
利用演员们等待剧场到来的时间,托米一点点发现了旅人们的快乐生活,同时,爱在两颗孤独的心之间慢慢蔓延开来。
Bravement parlé, sire Gilles Lecornu, maître pelletier-fourreur des robes du roi ! cria le petit écolier cramponné au chapiteau.
“说得妙,吉尔•勒科尼君,你这个专供皮货给国王做皮裘的大老公!”那个攀在斗拱上的小个子学子嚷道。
Un jour, il apprend qu'un cirque est de passage en ville.Mais faute de documents administratifs en règle, interdiction de planter le chapiteau!
一天,他听说一个马戏团要来镇上,但是由于行政文件的信息错误,剧场不能安置在镇上!
Le mystère, et au diable les flamands ! s'écria-t-il de toute la force de ses poumons, en se tordant comme un serpent autour de son chapiteau.
“圣迹剧!弗朗德勒人见鬼去吧!”他使出浑身劲儿,大声吼叫,同时像条蛇似地绕着柱头扭动着身子。