Ils t’ont adopté pour se foutre de ta gueule, et ça on cautionne pas.
他们收养你是为了取笑你,我们不支持这样做。
[Topito]
Il faudra au moins 10 ans pour établir les responsabilités, et bien plus pour ces femmes qui avaient construit leur vie sentimentale sur un mensonge cautionné par l'Etat.
至少需要 10 年的时间来确立责任,对于这些将感情生活建立在国家认可的谎言之上的女性来说,时间要长得多。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Il cautionne l’assassinat de ceux qui font obstacle à la révolution.
它纵容谋杀那些阻碍革命的人。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
La majorité des clients ne cautionnent pas, mais ces pratiques ne les étonnent plus vraiment.
大多数客户不认可,但这些做法不再让他们感到惊讶。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Il devient directeur de la Banque nationale de Cuba, mais aussi gouverneur militaire. Il cautionne l’assassinat de ceux qui font obstacle à la révolution.
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Il ne veut pas cautionner cette politique.
他不愿出面支持这一政策。
Vous pouvez prévoir par écrit, que certains événements mettront fin à votre caution : par exemple, le divorce des époux que vous cautionnez ou le décès du locataire.
你可以在书面上预见在几种情况下你的担保就不再继续,比如说夫妇离异, 或房客去世.
En vous portant caution, vous vous engagez à payer à la place de la personne que vous cautionnez, si elle ne peut faire face elle-même au paiement de sa dette.
如果你提供担保,在受保人无力偿还债务的情况下,你就必须替他偿还债务。
À cet égard, le Bénin ne peut cautionner l'interruption mécanique des cycles de formation en cours au motif que la Mission qui les a initiés est arrivée à terme.
贝宁不能赞同仅仅因为支助团的任期已届满,所以那些由支助团举办的培训班也将自动中断。
La délégation des États-Unis a expliqué clairement tout au long des négociations qu'elle ne cautionnerait aucune formulation tentant de dénaturer le mandat dévolu aux négociations de Doha ou de préjuger des questions qui y sont examinées.
美国代表团已通过谈判明确表示,它不会支持任何试图歪曲多哈回合使命或对谈判问题预先判断的措辞。
Sans vouloir mettre davantage en péril les travaux de l'Organisation, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande estiment qu'ils ne faut pas cautionner un mécanisme de prélèvement d'avances qui sert en fait à subventionner ceux qui ne s'acquittent pas de leurs obligations.
在不希望进一步危害联合国工作的前提下,澳大利亚、加拿大和新西兰认为不应支持对那些未缴付摊款的国家进行有效补贴的交叉借款机制。
Selon M. Tajima (Japon), l'on ne saurait cautionner le terrorisme quelle qu'en soit la forme ou la motivation, sa répression et son élimination étant une mission à laquelle l'ONU et ses États Membres doivent s'atteler.
Tajima先生(日本)说,绝不应当宽恕任何形式的或出于任何动机的恐怖主义。
Le Saint-Siège n'a jamais cautionné cette stratégie de dissuasion nucléaire en tant que politique permanente, dans la mesure où la dissuasion conduisait à la fabrication d'armes nucléaires toujours nouvelles et empêchait un véritable désarmement total.
教廷从来没有支持核威慑作为永久性措施,因为威慑引起不断发展更新式的核武器,并且实际上阻止了真正的核裁军。
Et pour cela, il faut qu'une réelle volonté politique les cautionne.
因此,需要有真正的政治诚意来作为保证。
Les pouvoirs publics ont un rôle déterminant à jouer dans le domaine de la certification: ils pourraient assurer un cofinancement, cautionner la certification et, surtout, proposer des mesures complémentaires destinées à inciter encore davantage les entreprises à adhérer au projet (dégrèvements fiscaux, subventions pour l'adoption de mesures spécifiques, avantage promotionnel lié à l'intervention de l'organisme national de promotion du tourisme, par exemple).
政府在核证做法上的作用至关重要:政府可以从提供局部的财政援助,到认可以及最重要的是提供能够鼓励各公司加入到这一计划 (例如退税,对通过具体的措施给予补贴,通过国家旅游局进行销售的优势) 中的补充手段。
Pourtant, le Gouvernement libanais continue de cautionner les opérations lancées depuis son territoire par le Hezbollah, même celles qui font preuve d'un mépris total pour la Ligne bleue.
然而黎巴嫩政府继续宽容真主党从其领土发动攻击,甚至那些完全无视蓝线的行动。
Les dispositions qui figurent dans les actes finaux de la onzième session de la CNUCED sur la nécessité de cautionner l'appui fourni aux pays en transition pour qu'ils rédigent, appliquent et examinent les politiques et les mesures nationales relatives au commerce afin d'accroître le plus possible leur dans le commerce international sont dignes de louanges.
第十一届联合国贸发大会最后文件中关于加强支持过渡经济国家制定、执行和检验与贸易有关的国家政策和措施,以便最大程度地提高这些国家在国际贸易中的地位的决定值得赞扬。
Des mesures doivent inclure la pénalisation des sociétés qui cautionnent la construction du mur à l'intérieur du territoire occupé.
采取的行动必须包括处罚那些参与在被占领土内修建隔离墙的公司。
L'Union européenne se fait la complice des États-Unis lorsqu'elle approuve et cautionne les prétextes fallacieux invoqués pour maintenir et renforcer la politique hostile et génocidaire menée contre le peuple cubain.
欧洲联盟赞同并纵容美国为维持和加强针对古巴人民的敌对的种族灭绝政策而提出的虚假借口,它是美国的帮凶。
Comme la délégation brésilienne l'a dernièrement déclaré lors de l'examen de la situation au Darfour par le Conseil, tout en approuvant le renvoi de l'affaire devant la Cour pénale internationale, le Brésil, membre fondateur de la Cour, ne peut cautionner des dispositions qui limitent la compétence universelle de la Cour.
正如巴西代表团在安理会上次审议达尔富尔案件时指出,尽管我们支持把该案件提交国际刑事法院,巴西作为法院的创始成员之一,不能支持对法院普遍管辖权实行限制的规定。
Cette journée de commémoration a certes un caractère solennel, mais elle ne cautionne ni la résignation, ni l'indifférence.
这次纪念活动是一个庄严时刻,但这并不是一个接受或者冷漠的时刻。
Il convient de noter que notre initiative commune fait écho aux aspirations de la majorité des pays et qu'elle est acclamée par la communauté internationale et cautionnée par l'Assemblée générale des Nations Unies.
值得注意的是,我们的联合倡议反映了大多数国家的期望,得到了国际社会的高度赞扬,也得到了联合国大会的认可。
Étant donné que l'identification des victimes n'est pas comprise dans l'actuel mécanisme de gestion des catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe, on a cautionné une initiative d'Interpol, appelant la participation des gouvernements qui cherchent à identifier des victimes et élargissant l'application des pratiques optimales en vue d'une meilleure gestion des futures activités de secours, y compris la question de l'identification des victimes.
鉴于目前的灾害管理和救灾机制并没有包括鉴定受害者身份,因此,已经对刑警组织和有关的各国政府的举措提供支持,设法查明和扩大实施最佳做法,以期改善今后救灾工作的管理,包括印发灾民身份证。
Malheureusement, la Déclaration continue d'être bafouée par quelques États qui cautionnent et appuient les terroristes sur les plans moral, matériel, financier et logistique.
令人遗憾的是,一些国家继续无视该宣言,他们向恐怖主义分子提供道义、物资、财政和后勤赞助及支助。
D'après les éléments d'information dont dispose la Commission, il semblerait que les actes de pillage commis principalement par les Janjaouid lors des attaques menées contre des villages, aient été perpétrés à une grande échelle et cautionnés par le Gouvernement soudanais, qui a propagé l'impunité et s'appuie sur les Janjaouid.
根据委员会现有的信息,抢劫似乎主要是金戈威德民兵在攻击村庄期间所为,规模很大,而苏丹政府宣传不受惩罚的文化和直接支持金戈威德民兵,默许了这些行为。