Il y a sept bouteilles, trois contiennent du poison, deux du vin, l'une d'elles permet de franchir sans mal les flammes noires et une autre permet de retourner sur nos pas en traversant les flammes violettes.
三个是毒药;两个是酒;一个能使我们安全穿过黑色火焰,另一个能送我们通过紫色火焰返回。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Construite sur plus de 20'000 kilomètres de long, traversant plusieurs provinces, ses murs et ses tours de guet protégeaient le pays contre les agressions extérieures.
这座长达两万多公里的建筑跨越了多个省份,城墙和瞭望塔保护了国家免受外敌入侵。
[旅行的意义]
En traversant les plantes, cette vapeur a la propriété à la fois de faire éclater les micro-poches d'huile essentielle contenue dans les calices de fleurs de lavande, et ensuite cette vapeur d'eau va entrainer avec elle cette huile essentielle.
在这过程中,蒸汽具有以下特性:同时使薰衣草花萼中的精油微囊破裂。之后,水蒸气会携带精油。
[En Provence]
Baladez-vous sur les rives de l’Adige, traversant et embellissant la charmante ville de Vérone.
沿着阿迪杰河散步,穿过且点缀富有魅力的维罗纳城。
[旅行的意义]
Ils couraient, traversant la rue, essayant de s’attraper, couverts déjà d’une bonne sueur, mais toujours dans la même direction, vers le champ, non loin de leur école, à quatre ou cinq rues de là.
他们跑过街道,试图抓住对方,满身是汗,但总是朝着同一个方向,朝着四五个街区之外,离他们学校不远的田野处。
[法国历年中考dictée真题]
Quand on met un plat au micro-ondes, les aliments sont bombardés d'ondes électromagnétiques qui les traversent, et en les traversant, les molécules d'eau contenues dans les aliments se mettent à bouger.
当我们把一个盘子放在微波炉里时,食物会受到电磁波的轰击,当其通过时,食物中的水分子开始移动。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il se sentit fier de la porter : en traversant la salle, il marchait lentement ; il la tenait avec respect.
他能送主教冠,颇感自豪,穿越大厅时,他放慢了脚步,毕恭毕敬地捧着。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Au moment où Jean Valjean s’arrêta en face du lit, ce nuage se déchira, comme s’il l’eût fait exprès, et un rayon de lune, traversant la longue fenêtre, vint éclairer subitement le visage pâle de l’évêque.
正当冉阿让停在床前,那片乌云忽然散开了,好象是故意要那样做似的,一线月光也随即穿过长窗,正正照在主教的那张苍老的脸上。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Et elle les suivait dans sa pensée, montant et descendant les côtes, traversant les villages, filant sur la grande route à la clarté des étoiles.
于是她的思想也跟着他们上坡下坡,穿过村庄,在星光下,在大路上奔波。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Couché dans son lit comme tout à l’heure, traversant une salle d’opérés comme autrefois.
既像刚才一样躺在床上,又像当年一样还在手术室里。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là. Bonne nuit!
游过时间的海,穿越叹息之墙,我将到达梦中的花园,那里也有你的梦。大家晚安,梦见你爱的人和他/她的梦。
Qualifié de « projet du siècle », cet axe traversant le nord du pays de la frontière tunisienne à la frontière marocaine sera totalement achevé en fin d’année.
号称“世纪工程”,这条公路轴线位于阿国的北部,从突尼斯边境直到摩洛哥边境,全部将在今年年底完成。
Le niveau des eaux a baissé de 40 à 60 centimètres dans les zones inondées par le Rupt et l'Allan, les deux rivières traversant la ville, mais le dispositif de surveillance est toujours en place.
Bart市的Rupt河和Allan河所在的洪水区水位已经下降了40-60厘米,但是有关监测部门仍驻留当地。
Nous avons promis à Helson et Marcel de leur payer un pot. En traversant le village, nous les voyons avec leur nombreuse famille.
我们要请Helson和Marcel喝一杯。在走过村子时,我们见到了他们的大家庭。
En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.
穿过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间穿插高大的白杨。
Double pont il traverse la pointe de l'île Saint-Louis en traversant les deux bras de la Seine.
双桥跨过在圣路易岛尖,穿越岛两端的塞纳河。
Prenez garde aux voitures en traversant la rue.
过马路要当心车辆。
L'idée de cette traversée avait germé il y a 16 ans alors qu'il était sur son lit d'hôpital après l'accident, en voyant à la télévision un reportage sur une nageuse traversant la Manche.
16年前,当他出事后躺在医院的病床上,看到电视里关于一位女游泳运动员横渡英吉利海峡的报道时,就产生了横渡的想法。
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là.
游过时间的海,穿越叹息之墙,我将到达梦中的花园,那里也有你的梦。
Porte du Coran.On dit que les gens qui faisaient le commerce autrefois, auraient la bénédiction du Coran en y traversant.
古兰经之门。据说远行的旅人都要从此门走过,旅途中都会得到古兰经的保佑。
Les mouvements de personnes traversant des frontières internationales est un phénomène ancien et inévitable, du fait, entre autres, de l'accroissement de la population mondiale et il s'impose avec plus d'évidence, en cette ère de mondialisation et d'interdépendance.
国际上跨边境的人员往来是一个古老的现象,是不可避免的;诸多因素中的一个因素就是世界人口的增长;这个问题在当今全球化和相互依存的时代突现了出来。
La séparation isotopique électromagnétique (EMIS) - Le procédé EMIS d'enrichissement est basé sur le fait qu'un atome électriquement chargé traversant un champ magnétique se déplace à l'intérieur d'un cercle dont le rayon est déterminé par la masse de l'ion.
同位素电磁分离法——同位素电磁分离浓缩工艺是基于带电原子在磁场作圆周运动时其质量不同的离子由于旋转半径不同而被分离的方法。
Dans ce contexte, nous souhaiterions appeler l'attention du Comité sur la définition de travail proposée par la Commission européenne aux États membres de l'UE : « Transport de marchandises, dont la destination finale n'est pas l'UE, entrant sur le territoire de l'UE et le traversant ».
在此我们希望提请注意欧盟委员会为欧盟成员国提议的工作定义:“运输物品进入并通过欧盟领土,且目的地在欧盟以外。”
Les autorités maliennes ont informé le Groupe d'experts que des éléments des FN traversant la frontière par des pistes clandestines faisaient entrer frauduleusement des armes légères au Mali à partir de la Côte d'Ivoire.
马里当局通知小组,新军士兵在非正规的小径骑自行车过境,从科特迪瓦向马里走私轻武器。
En conséquence de la mondialisation, le XXIe siècle est un siècle marqué par la migration, un nombre considérable de personnes traversant les frontières des États pour chercher du travail et rejoindre leur famille.
由于目前的全球化进程,随着人们大批越界寻找工作并寻求与家人团聚,二十一世纪正成为一个移徙世纪。
La Mission a emprunté la route de l'est qui passe par Fizouli, traversant la vallée de l'Arax où elle a étudié Mindjevan, Zanguilan et d'autres petits villages.
实况调查团走东面经由菲祖利的路,开车经过Arax河谷,到了明吉万、 赞格兰和其他一些小村庄。
Les unités compétentes disposent d'instructions permanentes sur la défense des frontières qui précisent les mesures à prendre pour empêcher les diverses formes de trafic et d'infiltration ainsi que la procédure à suivre en cas d'arrestation de personnes ou de saisie de produits traversant illégalement la frontière.
有关的部队依长期的边界防卫指示行事,其中规定了防止一切形式的非法贩运和渗透的具体措施,也规定了逮捕非法入境者或没收走私物品的程序。
L'avis a été exprimé qu'un objet aérospatial traversant l'espace aérien d'un État serait soumis à la juridiction de cet État et que, dans l'espace extra-atmosphérique, cet objet serait assujetti au droit spatial, c'est-à-dire qu'il relèverait de la juridiction de l'État dans lequel il a été immatriculé.
有一种意见是,航空航天物体在通过一国空气空间时将受该国法律管辖,而在通过外层空间时,这一物体将受空间法管辖,即该物体属其登记国法律管辖。
En vertu du plan d'action à court terme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), les projets suivants sont considérés comme hautement prioritaires : l'oléoduc traversant le Kenya et l'Ouganda, l'appui institutionnel apporté aux chemins de fer kényans, ougandais et tanzaniens, le projet routier du couloir nord, ainsi que les secteurs des télécommunications et des technologies de l'information et des communications.
根据非洲发展新伙伴关系短期行动计划,下列项目被视为重中之重:穿越肯尼亚和乌干达的输油管,对肯尼亚、乌干达、坦桑尼亚铁路的机构性支援,北方通道的公路项目,以及电讯、信息和通讯技术等部门。
Après être passée par Porto Rico, la tempête tropicale Jeanne s'est transformée en ouragan, puis s'est affaiblie en traversant l'île d'Hispaniola.
热带风暴珍妮在经过波多黎各后变成了飓风,经过伊斯帕尼奥拉岛后则风势减弱。