Donc bien avant l'ère néolithique, qui a vu la découverte de l'agriculture et la sédentarisation des hommes.
早在新石器时代就出现了农业的发现和人类的定居。
[Podcast Choses à Savoir Sciences]
Sous l'Empire ottoman et après la création de la Turquie moderne, depuis plus d'un siècle, ils résistent tant qu'ils peuvent à la sédentarisation.
在奥斯曼帝国统治下和现代土耳其建立之后,一个多世纪以来,他们尽可能地抵制定居。
[JT de France 2 2022年10月合集]
Deuxième constatation, on assiste à un manque extrêmement grave d’activité physique lié à toute forme de sédentarisation des modes de travail, de loisirs ou de transport.
其次,与工作、娱乐以及交通方式相关的久坐造成的严重缺乏体育活动。
[Géopolitis]
Sur le plan démographique, il y a une sédentarisation des personnes extrêmement pauvres.
从人数上说,定居的极端贫困者越来越多。
Les politiques de sédentarisation ont touché les personnes qui pratiquaient traditionnellement l'élevage nomadique et la culture itinérante dans différentes régions du monde.
定居政策已经影响到传统上的游牧人群,以及全球不同区域的轮垦种植作法。
En Amérique du Nord, où l'on reconnaît le caractère permanent de l'immigration, les politiques favorisent la sédentarisation des migrants qu'elles incitent à s'établir et à se faire naturaliser.
北美的政策基于把移民作为社会的永久特征而接受,并积极安排和鼓励永久定居,以及获得正式的居民和公民身份。
Finalement, le peuple Yuhup, qui est en voie de sédentarisation et vit à cheval sur les frontières, est protégé par la réserve Yaigoje-Apaporis, qui s'étend sur 1 020 320 hectares.
最后,跨国境的约胡普(Yuhup)族正逐步过上定居生活,政府也为他们设立了面积为1 020 320公顷的亚伊戈霍-阿帕波利斯(Yaigoje-Apaporis)保护区。
Cette population est subdivisée en plusieurs groupes, selon les métiers traditionnels qu'ils exercent, la langue dans laquelle ils s'expriment ou encore selon leur degré de sédentarisation ou de nomadisme.
一些消息来源包括罗姆人协会认为,罗姆人的总数为200万或250万,占总人口10%以上。
L'objectif de modernisation explique également les politiques de sédentarisation appliquées à des peuples qui, traditionnellement, pratiquent l'élevage nomade dans de vastes régions de la steppe de Mongolie et de l'Asie centrale.
因推行现代化而产生的一项政策是使蒙古和中亚广阔草原地区传统游牧民族不再游牧。
En République-Unie de Tanzanie également, où deux millions de personnes vivent du pâturage, les bergers ont été frappés de plein fouet par la politique de sédentarisation forcée qui s'est soldée par un échec.
同样,坦桑尼亚也有200万依靠放牧活动为生的人,该国的牧民受到了强迫定居政策的严重冲击,该政策最后以失败告终。
En Asie du Sud-Est, des politiques de sédentarisation ont été élaborées pour des zones abritant des minorités ethniques, avec l'intention de modifier certaines pratiques traditionnelles considérées comme rétrogrades, peu rationnelles écologiquement et constituant un obstacle au développement d'une agriculture moderne.
在东南亚地区,专为少数族裔地区制定了定居政策,目的是改变那些被认为是落后的、不利于环境、限制现代农业发展的某些传统做法。
Le Viet Nam a entrepris des programmes de sédentarisation qui prévoyaient le transfert de collectivités autochtones, sans leur consentement, et une forte immigration interne de personnes appartenant à la majorité ethnique kinh vers des régions traditionnellement habitées par des populations autochtones.
越南制定了定居计划,其中包括不经土著社区同意就将其搬迁,并把大量京族民众迁移到土著民族的传统居住区。
Au cours des dernières décennies, les politiques du Gouvernement - tentatives de modernisation et de sédentarisation de communautés nomades ou programmes de privatisation de terres agricoles détenues et exploitées collectivement - ont entraîné une aggravation des violations de leurs droits économiques, sociaux et culturels.
在过去数十年,国家的一些公共政策,例如使游牧民族现代化和定居的各种企图、对占有或共用的牧场实行私有化计划等,使这些少数民族的经济、社会和文化权利状况恶化。
Lorsque nous commençons à nous sédentariser - car la formation de toute nation doit passer par le stade de la sédentarisation - les peuples interagissent; des cultures, des traditions, des coutumes et des arts apparaissent, et les peuples sont en mesure de contrôler leur environnement et de former une civilisation.
当我们开始安定下来——因为任何国家的形成必须经过稳定阶段——人们将相互交往;文化、传统、习俗和艺术将出现,人们将能够应付其环境,从而形成一个文明。
Compte tenu de la croissance démographique et de l'augmentation de la demande alimentaire, la tendance est à la sédentarisation de l'agriculture et à l'exploitation agricole des zones arides, ce qui crée des tensions de plus en plus fortes entre les deux principaux modes d'occupation des terres : les parcours et les cultures.
人口的增长和更大的食物需求正在促成旱地定居农牧业的趋势,导致牧场与耕地这两种主要用地方式之间的紧张关系。
En outre, dans un pays qui se heurte au vieillissement de sa population, il faudra s'employer à éviter l'augmentation des maladies cardiovasculaires, du diabète et du cancer ainsi qu'à lutter contre le tabagisme, l'alcoolisme, la sédentarisation et la toxicomanie, autant de facteurs qui compromettent le degré de bien-être et la santé de la population.
此外,由于智利很大一部分人正在进入老年,因此应该努力预防心血管疾病、糖尿病和癌症,并预防吸烟、酗酒和不运动,打击日益严重的吸毒现象, 因为它们都影响到人民的福利和健康。
Il faut également noter, s'agissant des peuples autochtones avec lesquels un premier contact a été établi, que leur système de production traditionnel a été détruit, ce qui s'est traduit par une modification de leurs habitudes alimentaires, a accéléré leur sédentarisation et favorisé la mise en place de modèles d'assistanat qui portent atteinte à leur droit à autodétermination et ne tiennent aucunement compte de leur culture.
对开始与外界接触的土著人而言,这种情况还使传统生产系统遭到破坏,由此带来饮食习惯的改变,并使他们变得更加不爱动,结果需要提供大量援助,这不利于他们的自决,并造成对自己文化的无知。