Ça va t’avantager, tu es plus grand que moi.
这对你比较好,你比我高。
[Reflets 走遍法国 第一册 视频版]
Et ça a avantagé Marseille parce qu'à cette époque on produisait de l’huile d’olive dans la région
这对马赛来说很有优势,因为当时该地区生产橄榄油。
[innerFrench]
Bon, viens, on va remettre nos chaussures et faire quelques paniers... Ça va t’avantager, tu es plus grand que moi.
好了,来,我们穿上鞋子然后玩投篮。这对你比较好,你比我高。
[Reflets 走遍法国 第一册(下)]
Si les girafes sont si grandes aujourd'hui, c'est parce que sur des milliers d'années, les plus grandes ont été avantagées.
如今的长颈鹿之所以那么高大,是因为几千年来,最高的那些长颈鹿具有优势。
[un jour une question 每日一问]
C'est Rogue qui est leur directeur. On dit qu'il essaye toujours de les avantager, on verra bien si c'est vrai.
“斯内普是斯莱特林学院院长,都说他偏向自己的学生,现在倒可以看看是不是真是这样。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
J'aimerais bien que McGonagall ait envie de nous avantager, dit Harry.
“但愿麦格教授也能偏向我们。”哈利说。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Sur une enseigne carrée, clouée au-dessus de la porte, on lisait en lettres jaunes : À l’Avantage, débit tenu par Rasseneur.
门上钉着一块四四方方的招牌,上面写着几个黄字:“万利酒馆——经理拉赛纳”。
[萌芽 Germinal]
Souvarine était demeuré debout, près de l’Avantage, à l’angle de la route. Depuis une demi-heure, il regardait les charbonniers qui retournaient au travail, confus dans l’ombre, passant avec leur sourd piétinement de troupeau.
苏瓦林仍旧立在万利酒馆附近的大路拐角上。半个小时以来,他一直望着黑暗中模糊不清的重又去上工的矿工们,像羊群一样脚步杂沓地走过去。
[萌芽 Germinal]
Maheu flairait que Levaque était à l’Avantage, et il descendit chez Rasseneur, sans hâte. En effet, derrière le débit, dans le jardin étroit fermé d’une haie, Levaque faisait une partie de quilles avec des camarades.
马赫猜想勒瓦克准是去万利酒馆了,就不慌不忙地奔拉赛纳那里而来。果然,在酒馆后面围着篱笆的小花园里,勒瓦克正跟伙伴们玩九柱戏。
[萌芽 Germinal]
Midi sonnait, lorsqu’on déjeuna, car le rendez-vous était pour une heure, à l’Avantage, d’où l’on irait ensuite chez M. Hennebeau.
第二天,他们十二点整吃午饭,因为一点钟要赶到万利酒馆集合,然后从那里到埃纳博先生那里去。
[萌芽 Germinal]
Avantage réside dans le fait que honnête et digne de confiance, une fois l'accord sera conclu dans l'effort pour parvenir à un succès commercial.
优势在于,诚实与守信,一旦达成合意会努力积极的促成买卖成功。
Avantage réside dans la qualité des matières premières, de produits, de Maria, de transformation, le strict contrôle de la qualité, l'emballage unique de services sont en place.
产品优势在于原材料品质超群,加工工艺要求高,严把质量关,包装独特,服务到位。
Avantage: Conception - Production - Ventes - le meilleur service à connecter!
设计-生产-销售-服务最完美的连接!
Avantage technologique: sa propre usine de moules, Daomo, l'épreuvage et professionnel boutique maître, comme les produits pour une période ne dépassant pas trois jours.
工厂自有模具、刀模、打样车间和专业师傅,产品交样期不超过三天。
Avantage de la logistique des services suivants: transport aérien domestique, domestique du transport ferroviaire, du transport intérieur et d'autres rapide coffre de voiture.
优势物流服务项目包含:国内航空运输、国内铁路运输、国内快速干线汽车运输等。
Malgré l'abondance de main-d'œuvre, qualifiée ou non, dans le pays, le recrutement de personnel sur le plan national pourrait entraîner des complications du fait de la nécessité de n'avantager aucun des divers clans.
尽管该国有大量的熟练和非熟练劳动力,联合国招聘本国工作人员可能会对兼顾各个部族之间的就业平衡构成挑战。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
在一定程度上,答案似乎在于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤醒人们的麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间的差别。
Le premier scénario avantagerait les pays les plus nécessiteux.
前种办法将有利于最需要资金的国家。
Il nuit économiquement à ceux-là même qu'il devait avantager politiquement. Le peuple cubain est sa victime principale.
封锁给封锁想要在政治上帮助的人们造成经济损失,其主要受害者是古巴人民。
Des préoccupations ont été exprimées devant le fait que la partie du jugement se référant à l'article 9 de la Constitution avantagerait indûment les adeptes du bouddhisme.
有人表示关切,认为裁决中提及宪法第9条的部分将给予那些推崇佛教的人不公平的优势。
Elle a organisé une conférence sur la discrimination raciale à l'intention des universités suédoises et a élaboré des principes généraux préconisant des mesures avantageant les enseignants nés étrangers.
该协会为瑞典各大学组织了一次关于种族歧视问题的会议,并以外国出生教员为对象制订了肯定行动政策。
Sur ce plan, Mombasa est avantagé par rapport à Dar es-Salaam, essentiellement parce que la route Mombasa-Kampala-Kigali est revêtue en dur, alors que la route Dar es-Salaam-Kigali comprend des tronçons en terre difficilement carrossables à la saison des pluies.
在这方面,蒙巴萨的吞吐实绩比达累斯萨拉姆强,主要是因为蒙巴萨――坎帕拉――基加利为铺砌公路,而达累斯萨拉姆――基加利公路的一些砾石路段下雨期间难以通过。
Ces dérogations sont critiquées car elles permettent effectivement aux groupes religieux d'être avantagés par rapport aux autre religions et croyants non religieux.
有人批评说,这等于允许宗教团体歧视其他宗教和非宗教信徒。
Le programme « Avantage », qui encourage l'adoption de pratiques adaptées aux besoins des travailleurs âgés, joue un rôle essentiel à cet égard.
一个重要方案就是“优势”方案(ADVANTAGE!),推动各公司采取有利于老龄员工的做法。
En ce qui concerne le système financier, d'autres mécanismes de financement possibles, avantageant plus directement les pays à revenu intermédiaire, consistent à mettre en place de nouveaux instruments financiers, comme les obligations indexées sur le produit intérieur brut (PIB) ou sur le cours d'un produit de base, et à redoubler d'efforts pour financer la prévention des crises au moyen de la facilité de réserve supplémentaire qu'il est proposé de créer au FMI.
从金融制度方面而言,其他更直接有利于中等收入国家的可能筹资机制包括采用新的金融工具(如国内生产总值指数债券和与商品挂钩的债券),以及继续努力通过基金组织的拟议准备金增加额度贷款来为预防危机提供资金。
Ce serait aller à l'encontre de la Charte, et nous croyons fermement que cela n'avantagerait personne.
那样做将与《宪章》背道而驰,而且我们坚决认为,对任何人都没有帮助。
La résurgence de l'intégration verticale dans le secteur de l'électricité correspondrait à une stratégie de réduction de l'exposition aux risques qui vont de pair avec les marchés spot, qui font que des prix élevés sur le marché de gros pourraient avantager les producteurs mais nuire aux détaillants, lesquels, à l'inverse, seraient avantagés quand les prix sont bas sur le marché de gros.
对电力行业纵向一体化的再次出现做出的解释是,这是一个减少与现货市场相连的风险的战略:批发市场上的高价格可使发电厂商受益但却损害零售商的利益,相反,批发市场上的低价格可能会使零售商受益。
Avantage comparatif : Quelles sont les procédures opérationnelles à mettre au point pour garantir une répartition équitable des tâches sur la base des avantages comparatifs respectifs de l'ONU et des organisations régionales?
根据联合国和区域组织的相对优势,可以制定何种业务程序,以确保有效分工?
Toutefois, en termes de mobilité, les fonctionnaires détenteurs d'un engagement de durée déterminée au titre de la série 100 valable seulement pour une mission donnée ne sont pas avantagés par rapport à ceux qui sont détenteurs d'un engagement de durée limitée au titre de la série 300.
但是就职业调动而言,100号编定期任用外勤人员在申请总部员额时并不比300号编限期任用人员占有优势。
Les idées ainsi transmises peuvent renforcer le sentiment de solidarité ou causer des dissensions et les idées des cultures et sociétés disposant des plus importants moyens de communication sont à cet égard avantagées.
通过这种方式传播的思想既可以增进团结,也可以引发分裂,拥有最多可支配资源的文化观念和社会意识将占上风。