Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
开初,一阵骚动的暴怒使得她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边的辱骂去斥责他们的行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Les yeux du paralytique exprimaient tout un monde de pensées tumultueuses.
从那老人的眼睛可以看出他的头脑里的许多纷乱的念头。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Puis allant à Morrel, il lui prit la main ; les mouvements tumultueux qui avaient un instant secoué le cœur du jeune homme avaient fait place à une stupeur profonde.
他向莫雷尔走过去,抓住他的手,那年轻人的心在极度的激动以后陷入了一种麻木状态。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le gardien sûr de faire le quos ego, quand les flots seraient trop tumultueux, les laissait monter peu à peu pour jouer un tour au solliciteur importun, et se donner une récréation pendant la longue garde de sa journée.
看守因为确信事态闹大时他可以使它平息下来,所以听任事态发展,以便使那个喋喋不休的家伙挨顿教训,而且,这也可以供他作一种消遣。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.
他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄得他六神无主。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Elle avait la peau brûlante, les battements du sang tumultueux et saccadés.
她的皮肤发烫,脉搏紊乱不稳。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Dans un dernier gémissement de douleur, elle se laisse tomber dans les eaux tumultueuses de la chute Montmorency.
在最后一丝痛苦的呻吟中,她任由自己掉落在纷扰的瀑布水中。
[加拿大传奇故事]
La voix devint de plus en plus étouffée : un mouvement tumultueux fit retentir les boiseries. La victime résistait autant qu’une femme peut résister à quatre hommes.
嘴又被捂住了,声音越来越模糊,只听见一阵撕扯,撞得板壁乱响。受害者竭尽一个女人的全力,抵抗着四个男人。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le va-et-vient tumultueux de tous ces esprits en liberté et en travail faisait tourbillonner ses idées.
所有这些自由自在和从事工作的青年人的喧嚣往来急遽搅乱了他的思想。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Cependant, le creek s’élargissait peu à peu, et ses eaux devenaient moins tumultueuses.
河面终于宽起来,河水也不那么湍急了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望的礼貌,而是未完成之绝望,非正义的奔流将它们遗弃的滩岸。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。
Sur la communication d'esprit, il y a souvent des inspirations plus profondes.La question est qu'on puisse faire comment pour maintenir un cœur perspicace dans un monde tellement tumultueux.
于心灵的沟通上,常有更完全的感应,问题是我们怎样在这个纷杂嚣攘的世界中,保持一颗敏锐的心。
En l'absence de gestes de bonne foi appropriés de la part de nos voisins palestiniens, l'exécution de ce plan a provoqué des divisions tumultueuses au sein de notre société.
在我们的巴勒斯坦邻居没有以相应真诚行为回报的情况下,执行这个计划在我们社会造成了令人不安的分裂。
En période de changements historiques tumultueux, les dirigeants doivent se faire les architectes d'un monde meilleur.
在经历动荡的历史变化的时刻,各国领导人必须成为一个更好的世界的设计师。
En Afrique de l'Ouest, particulièrement dans le bassin du fleuve Mano, après des années tumultueuses, aux conséquences dramatiques, les espoirs de paix se concrétisent progressivement.
在西非,特别是在马诺河流域,和平的希望在数年动荡和悲剧之后渐渐增大。
L'existence de matières nucléaires en errance; la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage; la crise chronique des instances multilatérales en charge du désarmement, tous ces facteurs, conjugués à une conjoncture internationale tumultueuse, accentuent ce risque et nous interpellent tous.
所有这些因素出现在动荡的国际环境下,令这一危险更为突出,值得我们注意。
Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.
在巴尔干地区经历了20世纪90年代的动荡之后,北约还使该地区实现了稳定。
La diversification de son portefeuille aidera la Caisse à se protéger des risques spécifiques, qui sont exacerbés en ces temps tumultueux, tout en lui permettant de rechercher des investissements pouvant offrir un bon rendement à long terme.
基金的资产多样化有助于在这样一个困难的时期减少特殊的风险,同时使基金能够寻找以长期回报为目的的适当投资。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,联合国的各项原则和价值观念是我们的灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险的水域航行。
L'Office mène ses activités dans une région tumultueuse, ébranlée par le conflit arabo-israélien, les épisodes de violence qui en découlent et la dégradation de la situation socioéconomique.
近东救济工程处所工作的地区局势动荡,遭受阿-以冲突的影响,暴力事件时有发生,社会经济局势恶化。
Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.
当今世界动荡不安,强烈抗议的声音此起彼伏,各种威胁和紧张局势到处可见。
Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de la main sûre et ferme avec laquelle il dirige l'Organisation en ces temps tumultueux.
我还感谢秘书长科菲·安南,他满怀信心和坚定地领导联合国渡过了这些动荡的时刻。
Le but de notre présence en ce parlement des peuples des Nations Unies n'est pas de nous repaître des succès passés, mais de renouveler notre engagement et notre détermination de régler les problèmes qui continuent de se poser à l'humanité, et de prêter notre appui au lancement par l'ONU d'une nouvelle croisade visant à relever les tumultueux défis contenus dans le chapitre VII du rapport du Secrétaire général.
我们参加联合国这个各国人民议会的目的并不是沉浸在过去成就的喜悦之中,而是不断重新确认我们的承诺和决心,以面对继续困扰人类的各种问题,支持使联合国走上新的征途,迎接秘书长报告第七章所叙述的各种巨大挑战。
Les procédures nécessaires pour la mise en oeuvre de ces droits ont fait l'objet de débats longs et parfois tumultueux au sein de la Commission préparatoire de la CPI.
实施这些权利所需的程序,在国际刑事法院筹备委员会会议期间引起相当大的辩论,有时甚至是争锋相对的。
La domination japonaise a marqué le début d'une ère de changements tumultueux.
日本人的统治开始了一段巨变的时期。
Il a noté que pour d'innombrables personnes vivant dans la pauvreté et confrontées à des privations encore plus graves en ces temps tumultueux, il s'agissait d'une question de vie ou de mort.
他指出,对于生活在贫穷中和在这些动荡时期面临更大困苦的无数人民来说,这是攸关生死的事情。
La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse.
大韩民国致力于竭尽全力帮助阿富汗渡过这一混乱时期。
Cela marquera le début d'une nouvelle ère dans la tumultueuse histoire récente de l'Afghanistan.
这将标志着阿富汗近期动乱历史的新纪元。
Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a brièvement décrit les communautés kurde et azérie d'Iran et ainsi que leurs relations traditionnelles quelque peu tumultueuses avec le Gouvernement central.
特别代表在给大会的中期报告中简要描述了伊朗的库尔德社区和阿塞拜疆社区,以及他们历来与中央政府的极不融洽的关系。