Par exemple, chez Monet, entre ses peintures de jeunesse en Normandie et sa série à Londres 50 ans plus tard, on remarque des changements pas si anodins dans le contraste, les contours et les couleurs.
例如,在莫奈的作品中,从他在诺曼底的早期绘画到五十年后在伦敦的系列绘画,我们发现对比度、轮廓和色彩的变化并非微不足道。
[精彩视频短片合集]
Pour le mesurer, les deux chercheurs ont utilisé des équations pour évaluer le contraste, la netteté des contours et la tonalité des palettes.
为了进行测量,两位研究人员使用方程式来评估对比度、边缘清晰度和调色板色调。
[精彩视频短片合集]
Les contours des tableaux deviennent moins distincts, et plus vaporeux, et les couleurs changent.
画的边缘变得不那么明显,变得更加模糊,并且颜色也发生变化。
[精彩视频短片合集]
On a parfois pensé que la garde reprenait le contours de l'entrée du fourreau d'épée.
有时人们认为这把剑采用了剑鞘入口的外形。
[硬核历史冷知识]
Lui offrir un cadre, comme on dessinerait les contours d'un jardin pour que s'y épanouissent l'audace, la lucidité et l'exigence.
为自己建立创作环境,犹如设计花园的布局一样, 让自己的大胆创意、清晰思维和卓越标准 在园内茁壮成长。
[Inside CHANEL]
Il ne s'est pas affaissé comme certains visages à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.
倒不象某些细嫩的面颊那样塌陷下去,它仍然保留着原来的轮廓,只是质地却改变了。
[玛格丽特·杜拉斯精选]
Alors quels contours celle-ci pourrait-elle prendre?
那么这可以采取什么轮廓呢?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Alors, évidemment, avec le temps, l'érosion l'a refaçonné et il est difficile aujourd'hui de reconnaître les contours de l'ancien édifice volcanique.
所以,当然,随着时间的推移,侵蚀作用重新塑造了它,今天已经很难辨认出古代火山大致的轮廓。
[Jamy爷爷的科普时间]
En effet, lorsque l'aire visuelle située dans le cerveau reçoit des informations en provenance de nos yeux, elle commence par analyser les contrastes et les contours, pas les couleurs.
因为当大脑中的视觉区域接收来自我们眼睛的信息时,它首先分析的是对比度和边缘,而不是颜色。
[Jamy爷爷的科普时间]
Or, dans cette image, les contours sont marqués par de très fines lignes grises.
在这幅图像中,轮廓是由非常细的灰色线条标记的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il ne s’est pas affaissé comme certains visages à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.
它不像某些精致的脸庞会逐渐地消沉崩坏,它坚守着它自己的轮廓,虽然它的本质已经被摧毁。
Reste toute fois à définir précisément les contours de cette fameuse taxe carbone, sur la base des conclusions du groupe d'experts réunis autour de l'ancien Premier ministre socialiste Michel Rocard.
(法国承诺从现在到2050年实现减排四分之一。)根据前社会党总理米歇尔罗卡尔和各地专家小组的结论,对于二氧化碳排放税的轮廓还在确定中。
J'ai un visage lacéré de rides sèches et profondes, à la peau cassée.Il ne s'est pas affaissé comme certains visage à traits fins, il a gardé les mêmes contours mais sa matière est détruite.
我旳面部好像被─道道深陷旳、干燥旳皱纹撕扯开,皮肤皲裂,倒不象某些细嫩旳面颊那样塌陷下去,它仍然保留着原来旳轮廓,只是质地却改变le。
Vous devez clarifier, valoriser votre CV en l’adaptant à l’offre. Bien cerner les contours d’un poste vous permettra de créer, via votre CV, un véritable outil marketing.
你必须根据职位经常更新精炼自己的简历,通过你的简历勾勒出自己的职业的轮廓,一份真正的自我营销工具。
Elle était belle de corps et de visage,avec une santé un peu blanche,une régularité un peu amollie dans les contours.
带着健康稍白的肤色,略显柔软、凹突有致的体形,她的身材和脸蛋都很美丽。
Quand les contours de la silhouette sont recouverts, ligaturez la cime du sapin avec un fil de fer fin.
当都缠绕好后,用铁丝将杉树的顶部扎好。
Le concept de menace à la paix et à la sécurité doit être redéfini et ses contours reprécisés afin de prévenir certains abus auxquels nous assistons ces dernières années.
但是,必须重新确定和阐述对和平与安全的威胁这个概念,以防止最近几年发生的那种滥用这个概念的情形。
En l'absence de définition légale de la faute lourde, c'est la jurisprudence qui doit définir les contours de cette faute, a priori particulièrement grave, voire inexcusable, à moins que le législateur national n'estime qu'un assouplissement est, dans ce domaine, vraiment nécessaire.
在对严重渎职缺乏法律定义的情况下,案例法必须界定这一罪行的内涵,此种犯罪如果不是粗暴的,也必须是一种极其严重的玩忽,除非国家立法机关认为这方面确有灵活考虑的需要。
Il esquisse les contours d'une série de mesures politiques et opérationnelles associant les politiques étrangère, de la défense et de la coopération au développement, chacune étant d'une importance égale pour l'application intégrale des recommandations de la résolution 1325 (2000).
它概述了一系列政治和军事行动,涉及外交、国防及发展合作政策,而每项政策对充分实施第1325(2000)号决议提出的建议都同等重要。
Le plan d'activité a reconnu l'importance pour le FENU d'un partenariat solide, aux contours bien définis, avec le PNUD.
业务计划确认,“与开发计划署建立强有力的明确伙伴关系……”对资发基金十分重要。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Les États-Unis d'Amérique, l'Inde et le Bureau des affaires spatiales déterminent actuellement les contours d'un projet de télésanté spatiale.
美国、印度和外层空间事务厅正在确定适合天基远程保健项目的领域。
Il est persuadé que le peuple de Tokélaou parviendra à l'autodétermination, et sa conviction tient au fait que les habitants du territoire avancent progressivement et régulièrement vers cet objectif et envisagent clairement les contours de leur avenir.
他表示相信,托克劳人民终将实现自治,因为托克劳人朝着这个目标坚持不懈,勇往直前,给自己的未来描绘出清晰蓝图。
Nous rappelons ici, dans un souci de clarté et de transparence, que le Sommet de septembre dernier a donné à l'Assemblée générale mandat de poursuivre le débat sur ce concept qui ne fait toujours pas l'unanimité au sein de la communauté internationale et dont les contours restent à définir, et à définir avec rigueur.
我们希望这方面能够清楚和透明。 我们忆及,9月的首脑会议授权大会继续就这一概念——国际社会内部仍未就这一概念达成一致,仍需对其范围进行严格界定——开展辩论。
Le fonds de consolidation de la paix dont les contours sont encore imprécis, permettra, s'il est créé, de répondre de manière appropriée à la question de l'imprévisibilité des ressources.
建设和平基金的轮廓仍然是模糊的,如果设立这个基金,那么,这个基金就是对资源不可预测问题做出的适当反应。
M. Baali (Algérie) : Il y a trois semaines, devant cette Assemblée, ma délégation avait appelé à l'instauration d'un grand débat sur la réforme du Conseil de sécurité, qui permette de clarifier une fois pour toutes les positions des uns et des autres, de discuter, en toute transparence, des différentes propositions dont nous sommes saisis, de définir les contours de la réforme du Conseil de sécurité que nous voulons et de replacer celle-ci dans son vrai contexte, celui de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies.
巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):三个星期前,我国代表团在大会发言时要求就安全理事会改革进行广泛辩论,以便明确地澄清各方的立场,完全透明地讨论我们面前的各种提案,理清期待的安理会改革轮廓,使这个问题回到其真正的背景之中——这是联合国整体改革的一部分。
Quels sont les contours et les principes d'un environnement propice susceptibles de faciliter le rôle des pays pivot?
有助于主要国家发挥作用的有利环境的特征和原则是什么?
Le Canada, la Guinée, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, la Suisse et l'Union européenne ont fait valoir que la Commission devait examiner le mandat d'un nouveau rapporteur spécial, et en délimiter clairement les contours, afin d'éviter qu'il ne fasse double emploi avec les mécanismes existants.
加拿大、欧洲联盟、几内亚、墨西哥、新西兰和瑞士强调,委员会必须讨论和(或)阐明新的特别报告员的任务,以免同现有机制的工作相重叠。
Il est fondamental et urgent de définir les objectifs, la durée, les contours et les modalités pratiques de cette transition. Il faut le faire le plus rapidement possible.
为这一过渡确定目标、期限和切实模式非常重要,并应当尽快这样做。
Le redécoupage du Darfour en États, provinces et localités aux contours tribaux a également contribué à la politisation des différends.
此外,按照不同的部族将达尔富尔区重新划分成州、省和区,也是使争端政治化的一个因素。