Les émissions de CO2 liées à la construction de ces stades ont été largement minorées.
体育馆建造产生的二氧化碳的排放量已经大大减少了。
[精彩视频短片合集]
Parce que ces termes – dévastateur, désastreux – ne sont pas si fréquents, et ne sont pas si galvaudés, si minorés dans la langue actuelle.
为什么?因为这些术语——毁灭性的、灾难性的——没有那么频繁,也没有那么被过度使用,在当前的语言中被淡化。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Le taux de l'indemnité de subsistance est minoré lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté.
如由联合国、某一政府或某一有关机构免费供给住宿或膳食时,生活津贴数额应予削减。
L'abattement pour amortissement calculé par le Comité «F3» pour les roquettes Luna était indûment minoré de USD 1 719 000.
“F3”小组就Luna火箭计算的折旧调整中有一项错误,相当于少算了1,719,000美元的折旧调整。
Le requérant s'est trompé dans la présentation du coût d'acquisition des canons français de 155 mm (avant ajustement pour amortissement et inflation), ce qui a conduit à minorer la réclamation de USD 682 000.
错误涉及在就155毫米法制火炮索赔中的一处少报,索赔人在该索赔中提出火炮历史成本时有误(在就折旧和通货膨胀做出调整之前),数额为682,000美元。
Les faits rapportés ci-dessous témoignent certes de la persistance de certaines formes de discrimination raciale qui sont des legs du passé, mais ne visent pas à minorer les nombreuses mesures déjà prises par le Gouvernement pour s'attaquer au problème de la discrimination contre les Roms à sa source, c'est-à-dire l'état de marginalisation socio-économique de ceux-ci.
下述事实确实表明过去延续下来的某些形式的种族主义歧视继续存在,但不能由此否认政府已采取许多措施,从根源上,也就是说从罗姆人的社会经济边际化的角度来解决罗姆人遇到的歧视问题。
Pour les pays dont le PNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le PNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit PNB moyen et la valeur limite.
对于债务调整后人均国产总值平均数低于起始数的每个国家,应视其债务调整后人均国产总值平均数低于起始数多少个百分点,从其国产总值中减去该百分点的80%。
Nous aurions certes aimé, ici ou là, voir certains aspects être renforcés, certains progrès accomplis être mieux reflétés, mais nous comprenons que le maintien du consensus exige la position de compromis avec des délégations dont nous ne partageons pas les buts ou qui cherchent à minorer les avancées réalisées dans ces cadres conventionnels.
当然,我们原本希望在某些地方看到某些方面得到更多加强,而且某些进展可以得到更好的反映,但我们确实理解,保持协商一致需要我们向那些与我们意见不一致的代表团,或那些试图低估在这些公约框架内所取得进展的代表团作出妥协。
Il ne faudrait pas tenter de minorer les problèmes rencontrés par les pays qui se trouvent dans ces situations en répondant de la même manière à des situations très différentes.
不应当尝试以一种办法应对截然不同的情况,因为这样做并不能减少受到自然灾害或冲突影响的国家面临的挑战。
Il ne s'agit pas d'en minorer les mérites, car n'oublions pas qu'il a aussi permis des avancées considérables sur la question du marquage et du traçage des armes légères et de petit calibre ainsi que, plus récemment, du courtage illicite, mais il s'agit simplement d'en accepter les limites.
我们这样说不是要贬低《行动纲领》的优点——我们不要忘记,该《行动纲领》使我们在小武器和轻武器的标识和追查问题上以及最近在非法中介活动问题上得以取得重大进展——而只是希望接受其局限性。
En conséquence, les remboursements aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel majeur sont minorés au prorata de la quantité de matériel désignée comme immobilisée dans les rapports de vérification.
因此,偿还部队派遣国主要装备的费用将减少,以反映核查报告显示的不堪使用的装备。
En conséquence, les remboursements aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel majeur sont minorés au prorata du matériel qui n'a pas été déployé et qui est désigné comme tel dans les rapports de vérification.
因此,偿还部队派遣国主要装备的金额将减少,以反映核查报告显示的装备未部署率。
Enfin, concernant la pertinence des autres règles du droit international pour l'interprétation des accords de l'OMC, et plus spécifiquement en ce qui concerne la relation entre les règles commerciales figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement et les droits et obligations de l'OMC, les conclusions du Groupe spécial semblent minorer la pertinence des premières et s'écarter de la préférence généralement accordée à l'approche multilatérale concernant les préoccupations environnementales.
最后,关于国际法其他规则与解释世贸组织协定的相关性,更具体地说,关于多边环境协定所载的贸易规则与世贸组织的权利与义务两者之间的关系,专门小组所得出的结论似乎减少了前者可能具有的相关性,且背离了以多边方式处理所关切的环境问题这一普遍优先选择。
Pour les pays dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le RNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit RNB moyen et la valeur limite.
对于债务调整后人均GNI平均数低于门槛值的每个国家,应视其债务调整后人均GNI平均数低于门槛值多少个百分点,从其GNI中减去该百分点的80%。
Si nous voulons donner une chance au processus de paix, nous n'avons pas le droit de minimiser ou de minorer la terreur que cheikh Ahmed Yassine ordonnait et perpétrait, ayant juré de la poursuivre sans relâche.
如果我们想给和平进程以机会,那么就不能姑息和宽容谢赫·艾哈迈德·亚辛指挥和参与并发誓毫不手软地继续下去的那种恐怖。
L'une d'elles a suggéré un taux fixe de 8 %, majoré ou minoré de 1 % pour tenir compte des coûts administratifs.
有一个代表团建议8%的固定费率,并规定1%的附加费或折扣,以考虑到行政费用。
Je ne voudrais nullement pas minorer les dangers, l'urgence, les problèmes du moment à Gaza.
我丝毫不想低估此刻加沙地区的各种危险,低估局势的紧迫性以及当前的各种挑战。
Les factures du prestataire avaient été minorées en fonction des écarts constatés entre les services fournis et ceux prévus dans le contrat.
遇有合同未按合同规定执行的情况,就会减少支付包商发票中要求的款项。
Le Comité constate avec inquiétude qu'il en est résulté un gonflement du nombre des engagements non réglés mais également une réduction correspondante des soldes des réserves et des fonds puisque, chaque fois que, comme en l'occurrence, le chiffre des dépenses est fixé trop haut, le montant net comptabilisé dans les soldes en question est minoré d'autant.
委员会关注这种情况不仅虚报了未清偿债务,而且也减少了相同数额的准备金和基金余额,因为当在本例情况下虚报了支出,那末进入准备金和基金余额的净额就减少了。
Mais, vu la nature des biens durables, leur valeur brute, même s'ils étaient totalement amortis, a été minorée d'un montant égal à la différence entre leur valeur effective et 99,99 dollars.
不过,由于非消耗财产的性质,虽然它们可能已全额折旧,但总价值少报了实际价值与99.99美元之间的差额。
De même, lorsque les marchandises ont été déroutées et revendues, le Comité recommande que les pertes résultant de la revente ouvrent en principe droit à indemnisation, à hauteur de la différence entre le prix contractuel initial et le produit de la revente, différence minorée de toutes dépenses économisées et majorée des dépenses de revente.
同样,对于货物改变目的地和转售的情况,小组建议,转售造成的损失原则上应予赔偿,赔偿额的计算是:原始合同价与转售收入之差,减去任何节省的费用,加上转售费用。
Si le requérant n'a pas pris de mesures raisonnables pour céder les marchandises, l'indemnité est minorée d'un montant correspondant à la juste valeur marchande estimative des biens.
如索赔人未采取合理步骤处理货物,则从赔款中减去货物的估计合理市场价值。