Tout ça a ravagé toutes ces contrées... et a fait que notre idée de titre L'Usure du monde a été validée, malheureusement en fait.
这一切都蹂躏过这些国土… … 因此我就想到了“世界的磨损与消耗”这个题目。
[Alter Ego+2 (A2)]
Pour autant, tout juste un an après l'incendie dramatique qui a ravagé une partie de la cathédrale Notre-Dame de Paris, je tenais à nouveau à remercier tous ceux qui hier l'ont sauvée, et tous ceux qui aujourd'hui la reconstruisent.
然而,在距离大火蹂躏部分巴黎圣母院正好一年的今天,我坚持要重新感谢昔日,拯救还有如今重建巴黎圣母院所有,人士。
[法国总统马克龙演讲]
Le Musée national de Rio de Janeiro, l'un des plus importants du Brésil a été ravagé par un énorme incendie.
里约热内卢的国家博物馆,巴西最重要的博物馆之一,毁于一场巨大的火灾。
[2018年度最热精选]
Le 23 décembre 1972, Managua, la capitale du Nicaragua, était ravagée par un séisme : 5000 morts environ sur 420 000 habitants, 500 millions de dollars de dégâts (soit 1 200 dollars par personne).
1972年12月23日,尼加拉瓜首都马那瓜遭地震破坏: 42万人中死亡近5 000,损失5亿美元(合每人 1 200美元)。
[北外法语 Le français 第四册]
Accompagné par la lecture de Rousseau, Shakespeare et des essais de la mère de Mary, le couple fuit et traverse la France, ravagée par la guerre.
伴随着阅读卢梭、莎士比亚和玛丽的母亲的文章。这对夫妇逃离,穿越被战争蹂躏的法国。
[艺术家的小秘密]
Il est diablement ravagé, il n’en a pas pour six mois dans le corps… Ah ! dame ! avec la vie qu’il fait !
他的身子骨可是够差劲了,再也活不过半年了… … 哎!这也难怪!他的生活也太荒淫了!”
[小酒店 L'Assommoir]
Elle trouva Bibi-la-Grillade joliment ravagé, plus maigre qu’un cent de clous.
她觉得“烤肉”的身体也十分虚弱,瘦得像扎在一起的一束钉子。
[小酒店 L'Assommoir]
Et si le chef des Huns avait tout simplement craint d'entrer dans un pays ravagé par la fièvre des marais ?
难道匈人的首领害怕进入被沼泽热病摧毁的国家吗?
[硬核历史冷知识]
Justement, le père Mouque entra, court, chauve, ravagé, mais resté gros quand même, ce qui était rare chez un ancien mineur de cinquante ans.
恰巧这时候她父亲老穆克走了进来。他是个矮个子秃头、没少吃苦的老矿工,不过仍然很胖,这在五十岁的老矿工说来是不多见的。
[萌芽 Germinal]
Des hangars se succédaient, de longs bâtiments d’usine, de hautes cheminées crachant de la suie, salissant cette campagne ravagée de faubourg industriel.
大棚屋一个接着一个,还有许多长形厂房,一个个高大的烟囱喷着黑烟,染污着这个工业区的荒郊。
[萌芽 Germinal]
Comment exprimer la dureté et parfois même la cruauté de cette époque qui a ravagé un grand nombre de vies maintenant que le temps a passé et que de nouvelles générations sont apparues.
今天,过去的已成过去,新一代又诞生了,如何去将那摧残了无数生命,艰辛,甚至是残酷的年代表达出来。
L'incendie d'origine criminelle a ravagé dans la nuit de samedi à dimanche 800 hectares supplémentaires, réduisant en cendres une maison et entraînant une quarantaine d'évacuations.
仅周六晚上到周日,这次人为故意纵火就焚毁了800公顷森林,将一座房屋化为灰烬,还让四十多人紧急疏散。
Le 12 mai 2008, Wenchuan,une ville de Sichuan,était ravagée par un séisme.
2008年5月12日,四川城市汶川遭到了地震破坏。
C'est alors que la menuiserie est ravagée par un incendie.Ivan découvre que Maxime, son courtier en assurance, n’est qu'un escroc et que son contrat ne couvre rien du tout.
此时木工厂却又遭了火灾,而且伊万发现他的保险经纪人马克西姆只是个骗子,他也不会得到一分钱赔偿。
Un cyclone a ravagé la côte.
一股飓风侵袭了滨海地区。
Klaus avait ravagé le sud-ouest de la France en janvier 2009, privant 1,7 million de foyers d'électricité.
“克劳斯”在2009年一月造成一百七十万家住户电力供应中断。
En 1972, Managua, la capitale du Nicaragua,était ravagée par un séisme.
1972年尼加拉瓜首都马那瓜遭地震破坏.
Les sauveteurs tentent de s'approcherpar air, parvoie fluviale ou par la route, des zones ravagées par le violent séismed'une magnitude de 7,9 qui a démoli des écoles, des habitations et desusines.
救援人员试图通过空中,河道,公路进入到震级7.9级的受灾地区,该地区学校,居民住宅,工厂严重损毁。
La moitié de Centre Park,au coeur de New York,est ravagée .
位于纽约市中心的中央公园,其中一半的树都被毁坏了 。
Victorieux sur la Moskova, Napoléon entre dans un Moscou vidé de ses habitants et ravagé par des incendies.
在取得胜利后,拿破仑进入了已撤出居民并被烧毁的莫斯科。
Il arbitraire pillé nos mers, ravagé nos zones côtières, brûlé nos villes et nos blesser la vie des gens.
他在我们的海域大肆掠夺,蹂躏我们沿海地区,焚烧我们的城镇,残害我们人民的生命。
Dans l'Hérault, les feux qui ont ravagé plus de 2200 hectares de végétation restaient actifs mardi matin. Le sinistre près de La Ciotat dans les Bouches-du-Rhône était en revanche presque maîtrisé.
俄罗斯大火的阴影似乎还未散去,法国东南部的又一场大火使人们重新回到了“水深火热”之中,这场大火摧毁了超过2200公顷的植被,很多住宅和工厂也遭到了不同程度的破坏。
D'autres sont attendus pour venir en aide aux millions de sinistrés du séisme de magnitude 8 sur l'échelle de Richter qui a ravagé le Sichuan il y a près de deux semaines.
其余(飞机)将随后抵达,以援助上百万地震灾民。两周前,四川在里氏8级地震中遭受毁坏。
Des millions de civils sont toujours menacés par des mines et des munitions non explosées qui hypothèquent gravement la reconstruction économique et sociale des pays ravagés par la guerre.
数百万平民仍受未爆地雷和弹药的威胁,饱受战争蹂躏国家的社会和经济重建因而承受沉重的负担。
S'appuyant sur des années d'action menée par les gouvernements, les donateurs, les organisations non gouvernementales et la société civile, l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 » a cherché à mobiliser les pouvoirs publics pour corriger le déséquilibre mondial dans l'accès aux thérapies salvatrices, et pour redonner espoir et insuffler de l'énergie aux populations ravagées par l'épidémie.
“三五计划”所定的目标建立在各国政府、捐助者、非政府组织和民间社会多年的工作经验之上,目的在于促使各国政府正视全球存在的在获取救命治疗手段方面的不平等现象,让遭受这一流行病致命打击的社区重新燃起希望、激发动力。
La plupart des habitants du camp sont originaires du sud du Soudan, région ravagée par la guerre.
营地内大多数居民都是来自苏丹南部战火纷飞的家乡。
À cet égard, je tiens à souligner la nécessité critique d'un engagement et d'efforts continus de la part de la communauté internationale dans son ensemble, sous la direction de la Norvège, pour mobiliser les ressources nécessaires à la construction et à la reconstruction du Sud-Soudan et des autres régions du pays ravagées par la guerre.
在这方面,我要强调指出,国际社会必须继续致力于整个国际社会目前在挪威政府领导下进行的各项努力,以便动员资源进行苏丹南部地区和苏丹其他战患地区的建设与重建,这一点非常关键。
C'est là le signe d'une économie ravagée par la guerre dont la capacité de production est en diminution constante à cause d'une occupation prolongée et de quatre années de destruction et de dégradation de l'infrastructure privée et publique.
它反映了由于长期占领和四年对公共和私人基础设施的摧毁和自然毁损所造成的供应能力持续收缩、饱受战争摧残的经济支离破碎的惨景。
La relance et la reconstruction doivent se poursuivre dans une situation marquée par le conflit, l'érosion de l'économie, les restrictions à la mobilité et l'absence de souveraineté, avec une économie non seulement ravagée par la guerre, mais aussi conditionnée par des années d'occupation et de dépendance à l'égard d'un pays économiquement beaucoup plus fort.
恢复和重建只能在冲突、经济耗损、人员流动受到限制和缺乏主权的恶劣条件下和一种因多年占领和依赖邻国较强经济而遭扭曲的受战争摧残的经济背景下进行。
À cet égard, nous avons déployé la plupart de nos capacités disponibles et utiles de défense civile et notre équipement militaire de transport lourd, dont des hélicoptères et des barges de débarquement, ainsi que des avions-cargos, pour ménager un accès aux différentes communautés ravagées et coupées du monde par la catastrophe et approvisionner leur population en eau douce, vivres, médicaments, leur fournir un abri et autres produits de première nécessité.
在这方面,我们部署了我们大部分现有的相关民防能力和大载重量军事资产,包括直升机和登陆舰,以及运货机,以帮助创立进入因灾难受到毁坏和与外界断绝联系的各个社区的通道,并向这些社区提供新鲜的饮用水、食物、医药、住所和其他基本需求品。