Marius se laissa tomber sur ses mains et ses genoux et rampa silencieusement sous son lit.
马吕斯连忙两手两膝一齐着地,悄悄地爬到床底下去了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Et silencieusement, ça s'écrit comme ça.
而默默的,是这样写的。
[Madame à Paname]
Puis, silencieusement, il revenait à sa place aussitôt qu’elle lui avait rendu la précieuse clé, toujours placée dans la poche de son gilet, et qu’il touchait de temps en temps.
然后一旦欧也妮把他心爱的钥匙还给他之后他就默默回到老地方,而那把钥匙,他仍旧放回坎肩的口袋里,时不时摸一摸。
[简明法语教程(下)]
Il observe silencieusement, peut-être prêt à attaquer, en cas de danger.
他静静地观察着,如果遇到危险情况,可能准备攻击。
[Dans la maison bleue]
Cette crainte était telle qu’en arrivant, toute mouillée comme elle était, Cosette n’avait pas osé s’aller sécher au feu et s’était remise silencieusement à son travail.
她回到家里,浑身透湿,却不敢到火旁去烤干衣服,而只是一声不响地走去干她的活。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le Thénardier approcha et mit silencieusement la pièce dans son gousset.
德纳第大娘走过来,一声不响,把那钱揣进了衣袋。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Comme elle la traversait pour aller au salon, Emma vit autour du jeu des hommes à figure grave, le menton posé sur de hautes cravates, décorés tous, et qui souriaient silencieusement, en poussant leur queue.
艾玛穿过台球房去客厅的时候,看见球台四围有几个男子,神情非常认真,下巴挨着翘起的领结,个个都带了勋章,不声不响,微笑地推动球杆击球。
[包法利夫人 Madame Bovary]
En entendant ces mots, Grandet s’asseyait près du lit et agissait comme un homme qui, voyant venir une averse, se met tranquillement à l’abri sous une porte cochère : il écoutait silencieusement sa femme, et ne répondait rien.
一听到这些话,葛朗台便坐在床边,仿佛一个人看见阵雨将临而安安静静躲在门洞里避雨的神气。他静静的听着,一言不答。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Puis il revenait à sa place silencieusement aussitôt qu’elle lui avait rendu la précieuse clef, toujours placée dans la poche de son gilet, et qu’il tâtait de temps en temps.
然后他又一声不出的回到原来的位置,只要女儿把那个宝贵的钥匙交还了他,藏在背心袋里,不时用手摸一下。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Eugénie et sa mère se jetèrent silencieusement un coup d’œil d’intelligence.
欧也妮和她的母亲心照不宣的彼此瞧了一眼。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个人安静地躲在角落里看别的孩子跑啊跳啊。
Et, redoublant de précaution, suivi de ses compagnons, il se glissa silencieusement à travers les grandes herbes. Le silence n'était plus interrompu que par le murmure du vent dans les branches.
他领着这一伙人,加倍小心地从荒草丛里悄悄溜过。这时只有风吹树枝的嗖嗖声划破黑夜的寂静。
Pour la chanson que tu aimes, écoute-la silencieusement; pour quelqu'un que tu aimes, regarde-le de loin.
喜欢旳歌,静静地听。喜欢旳人,远远旳看。
Le patron du café (Jude Law) est toujours silencieusement amoureux d'elle.
而咖啡店老板裘德洛却一直默默爱慕她。
Leur tenant la main, lentement, je voudrais sombrer dans de eaux noires m'accueillant silencieusement.
慢慢地,她们牵著我的手,黑暗的水迎接我,我只想投入其中。
Chacun a prie silencieusement au coeur.
每个人都在心中默默祈祷.
L'ancien Secrétaire général Kofi Annan avait dit que « même s'il ne reste qu'une mine dans un champ, c'est le type d'arme qui, longtemps après un conflit, attend silencieusement son heure pour mutiler et tuer ».
前任秘书长科菲·安南说:“既使只有一枚地雷残余地下,也会在冲突过后漫长的时间里沉默地伺机致人伤残。”
Le fait que le Conseil de sécurité ait silencieusement et progressivement élargi les pouvoirs, qui lui ont été conférés par la Charte des Nations Unies est passé inaperçu au cours de la décennie écoulée.
在过去十年中人们没有注意到的一个现象是,安全理事会悄悄逐渐地建立和扩大《宪章》授予其的权力。
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的人。