Au moment où le voyageur, après la délibération intérieure que nous venons d’indiquer, prenait la résolution de rebrousser chemin, cet enfant revenait. Il était accompagné d’une vieille femme.
这位赶路人在经过了我们刚才所说的那些思想活动以后,正打算原路踅回头,那孩子回来了。还有一个老妇人跟着他。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Après mûre délibération, je résolus de me faire un second retranchement en demi-cercle, à quelque distance de ma muraille, juste où douze ans auparavant j'avais planté un double rang d'arbres dont il a été fait mention.
经过一番深思熟虑后,我决定在围墙外边,也就是我十二年前种两行树的地方,再筑起一道半圆形的防御工事。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Après délibération, le jury a choisi les gagnants : le meilleur acteur, la meilleure actrice, le meilleur scénario ou encore le meilleur film.
经过审议,评审团将选出获奖者——最佳男演员、最佳女演员、最佳编剧以及最佳影片。
[un jour une question 每日一问]
Après de longues délibérations, c'est l'heure d'annoncer aux 14 candidats qui seront les 6 finalistes.
经过长时间的审议,现在是时候宣布在14名候选人中最后选出的6名决赛选手。
[Food Story]
Il y a une liberté donnée à chaque ville de voter des délibérations qui n'engagent pas la politique étrangère de la France, qui n'engagent pas la nation.
每个城市都可以自由表决,只要这个决议不牵涉法国对外政策和国家本身。
[CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)]
C'est suite aux délibérations du conseil municipal.
这是在市议会的审议之后。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Vous allez goûter également les réalisations de pâtissier et participer au délibération, avis de travail que toutes ces chefs prestigieuses.
您还将品尝糕点厨师的成就,并参与审议,通知所有这些着名厨师的工作。
[谁是下一任糕点大师?]
Dans une délibération officielle, les élus locaux ont acté un " retrait du service public de collecte en zone d'activités économiques" .
在一次正式审议中,地方民选官员宣布“撤销经济活动区的公共征收服务”。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Les Républicains ont rejoint cette position, mais les délibérations ont été très longues, ce qui indique qu'il y a eu débat.
共和党人同意这个立场,但商议很长,表明有辩论。
[RFI简易法语听力 2022年11月合集]
Le mandat d'arrêt à l'encontre du vice-président de Samsung Electronics, Lee Jae-yong, a été rejeté par le tribunal au terme d'une délibération marathon de près de 15 heures.
对三星电子副总裁李在镕(Lee Jae-yong)的逮捕令在经过近15个小时的马拉松式审议后被法院驳回。
[CRI法语听力]
Le jury revient après une demi-heure de délibérations seulement. Son président énonce les réponses d'une voix forte: c'est «non» aux deux questions.
陪审团仅讨论了半个小时,便又复出。陪审团长高声宣布,对于以上两个问题,回答是一致的:不可能!
Il ne veut se décider qu'après mûre délibération.
他要在深思熟虑后才肯作出决定。
Les parties intéressées s'il vous plaît contacter la société (mai qui exigera de nouvelles délibérations du produit).
有意者请联系本公司(可另行商议产品要求).
Il a participé au débat dans un esprit ouvert, constructif et conciliant, et ce chaque fois que cela a été possible, malgré les préoccupations majeures que lui ont inspirées les délibérations.
不结盟运动本着公开、有建设性、亲切友好的态度参加了讨论,这是不结盟运动一贯秉承的态度,虽然其在审议过程中表示严重关切。
Le Gouvernement vietnamien a réaffirmé sa position, à savoir que le Parti radical transnational, qui soutenait des activités de violence et de terrorisme, n'était fondé ni sur le plan moral ni sur le plan juridique à participer aux délibérations du Comité.
越南政府重申立场,因为跨国激进党支持暴力和恐怖活动,它在道义和法律上都没有权利参加委员会的讨论。
Vous avez donné à la société civile accès plus largement à nos délibérations.
你还确保了公民社会能进一步了解我们的审议内容。
Sa dépêche électronique sur la Quatrième Commission rendait notamment compte des délibérations de la Commission pendant la période considérée et les années précédentes, et faisait référence au Comité spécial.
关于第四委员会的《电子提示》,包括委员会在报告所述期间和前几年的审议情况,以及对特别委员会的引述情况。
C'est ce qui a été exposé tant dans les projets de réforme de la loi que dans les délibérations des législateurs qui composent les chambres du Congrès de l'Union et les textes qu'ils ont adoptés.
这一立场在对法律改革的建议和讨论中都已作了说明,而且得到了联邦议会立法委员会的同意。
Le Président Pohamba (parle en anglais) : Qu'il me soit permis de féliciter les Coprésidents à l'occasion de leur élection, ainsi que pour la manière efficace dont ils mènent les délibérations de cette Réunion plénière de haut niveau.
波汉巴总统(以英语发言):我祝贺两位共同主席当选,祝贺他们有效地指导这次高级别全体会议的审议工作。
Nous sommes convaincus que, sous leur direction éclairée et avisée, nos délibérations seront couronnées de succès.
我们相信,在它们的开明和娴熟的指导下,我们的审议工作将取得成功。
Le Secrétariat a convoqué plusieurs groupes d'experts et établi sur la base de leurs délibérations des instructions relatives à la rédaction de textes.
秘书处召集了若干专家组,并在专家组审议基础上拟订了起草指令。
La participation de l'Organisation des Nations Unies devrait tenir compte de la dualité (et parfois du caractère contradictoire) des objectifs consistant a) à améliorer la coordination au sein du système et b) à faire en sorte que les acteurs du développement participent davantage aux délibérations dans le cadre des processus politique et militaire des Nations Unies.
联合国的参与应反映出有时相互矛盾的双重目的,即:(a) 改进系统内部协调;(b) 确保发展行为者更充分参与审议联合国政治/军事进程。
Je suis convaincu que le rapport que je viens de présenter sera utile à l'Assemblée générale au cours de ses délibérations sur cette question très importante.
我相信,我刚才介绍的报告将有助于大会审议这个非常重要的问题。
Mme Tibaijuka a souligné l'importance qu'elle attachait aux délibérations du Forum urbain mondial qui donnait des conseils à la Directrice exécutive d'ONU-Habitat qui, à son tour, pourrait en faire bénéficier le Conseil d'administration.
她强调了自己对世界城市论坛审议结果的重视,该审议结果向人居署执行主任提出了建议,而人居署执行主任又可以转而向理事会提出建议。
Il devrait en principe mener ses délibérations de fond pendant les neuf premières séances (c'est-à-dire du lundi au vendredi matin), un projet de rapport sur toute la période étant présenté pour adoption à sa 10e et dernière séance (le vendredi après-midi).
工作组预期将在前九次会议上(即从星期一至星期五上午)进行实质性审议,同时将把有关整个会议期间的报告草稿提交工作组第十次也是最后一次会议(星期五下午)通过。
Je prie aussi le Conseil de sécurité de traiter clairement de ces questions dans ses délibérations et dans ses décisions.
我还呼吁安理会在审议和决策工作中明确解决这些问题。
Je remercie le Conseil; puisse Dieu tout-puissant et miséricordieux l'inspirer dans ses délibérations!
我感谢安理会;愿全能和仁慈的上帝在安理会审议工作中赐予它灵感。
C'est donc avec beaucoup d'espoir que l'Ukraine a véritablement suivi les délibérations sur ce nouveau concept.
因此,乌克兰始终积极关注这一新概念的审议情况,并抱有很大希望。
Il a conclu en souhaitant plein succès dans leurs délibérations aux participants à la deuxième session du Forum urbain mondial.
他在发言结束时祝世界城市论坛第二届会议的与会者讨论成功。
Quant à son assignation à résidence, le Groupe de travail a déjà indiqué dans sa délibération 01 que l'assignation à résidence peut être comparée à la privation de liberté en ce sens qu'elle se fait dans un endroit fermé que la personne n'est pas autorisée à quitter, ce qui
关于他软禁的状况,工作组已经在其第一号评议中指出,如果在封锁的房屋实施软禁,不允许离开,则软禁相当于剥夺自由。