Oh, tu gémis tout le temps. si tu continues comme ça, tout le monde va te fuir.
噢,如果你继续这样的话,你会一直难受的。所有人都会离开你。
[慢慢从头学法语]
Et la poulie gémit comme gémit une vieille girouette quand le vent a longtemps dormi.
辘轳就像是一个长期没有风来吹动的旧风标一样,吱吱作响。
[小王子 Le petit prince]
“Oh, là, là, gémit Lapinoute, je vais dire au maître nageur que je suis trop petite... je n’y arriverai jamais ! ”
小兔子吓得转身就跑,“我要去告诉教练,我年纪太小,不能跳水!”
[法国儿童绘本原声朗读]
Quand je l'ai rencontré dans l'escalier, Salamano était en train d'insulter son chien. Il lui disait: «Salaud ! Charogne! » et le chien gémissait.
我在楼梯上碰见萨拉玛诺的时候,他正在骂狗。他对它说:“混蛋!脏货!”狗直哼哼。
[局外人 L'Étranger]
J'ai parlé plus fort. Alors sans se retourner, il m'a répondu avec une sorte de rage rentrée: «Il est toujours là» . Puis il est parti en tirant la bête qui se laissait traîner sur ses quatre pattes, et gémissait.
我提高了嗓门儿。他头也不回,憋着火儿回答我:“它老是那样。”说完,便拖着那条哼哼卿卿、不肯痛痛快快往前走的狗出去了。
[局外人 L'Étranger]
Eh ! là, mon Dieu, soupirait Françoise, qui ne pouvait pas entendre parler d’un malheur arrivé à un inconnu, même dans une partie du monde éloignée, sans commencer à gémir.
“哎哟!我的上帝,”弗朗索瓦丝叹息道。她听不得有谁遭难,即使在天涯海角有一位她压根儿不认识的人遇到不幸的消息传到她的耳里,她也总要连连叹息。
[追忆似水年华第一卷]
Je ne vois point de partis pour elle à Saumur, répondit madame Grandet en regardant son mari d’un air timide qui, vu son âge, annonçait l’entière servitude conjugale sous laquelle gémissait la pauvre femme.
“索漠城里没有合式的人家喔,”葛朗台太太接口道,她一眼望着丈夫的那种胆怯的神气,以她的年龄而论,活现出可怜的女人是一向对丈夫服从惯的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Elle s’irritait d’un plat mal servi ou d’une porte entrebâillée, gémissait du velours qu’elle n’avait pas, du bonheur qui lui manquait, de ses rêves trop hauts, de sa maison trop étroite.
一盘菜烧得不好,一扇门关得不紧,她都有气;她埋怨自己没有丝绒衣服,错过了幸福,没有实现太高的理想,住的房子太窄。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle se jeta par terre, poussa des cris, appela le bon Dieu, et gémit toute seule dans la campagne jusqu'au soleil levant.
扑在地上,放声大哭,喊叫上帝,一个人在田野里硬噎到大天明。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Celui dont les exclamations n'avaient pas cessé, à l'autre bout de la pièce, précipita le rythme de sa plainte jusqu'à en faire, lui aussi, un vrai cri, pendant que les autres gémissaient de plus en plus fort.
在病房另一头那个不停地哼哼的人这时也加快了哼哼的节奏,直到他也公然大叫起来,与此同时,其他病人的呻吟声也越来越大。
[鼠疫 La Peste]
La porte gémit.
门嘎吱嘎吱地响。
Je l’entendis gémir toute la nuit.
我听到他整夜都在呻吟。
La colombe gémit.
鸽子咕咕地叫。
Voilà le texte de Xiao Ming : l Etat s endort, le Parti joue avec la société qui gémit. Le peuple pleure...
小明的作文是这样写的:国家已沉睡,党在玩社会,社会在呻吟,人民在流泪。
Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人悲叹。