– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?
“同学们,你们这门课的教学一直是断断续续的,不成系统,是不是?”
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Donc vous avez souligné juste ce titre Le caractère fragmentaire.
[训练暗室]
Ainsi, un sujet, au bout de deux ans, pouvait encore réciter 23 p. 100 des morceaux appris par la méthode globale, et rien que 12 p. 100 des morceaux analogues appris par la méthode fragmentaire.
这样,一个主题,在头两年,你还能够背着P23,你通过整体学习方法学习的100个片段,而不是P12上的你通过片段学习方法来背诵的100个类似的片段。
Un livre, même fragmentaire, a un centre qui l'attire: centre non pas fixe, mais qui se déplace par la pression du livre et les circonstances de sa composition.
一本书,即使支离破碎,也有一个吸引着它的中心:一个并不固定的中心,但由于书的驱迫及其构成中的种种情势,这一中心在游离。
La vie est fragmentaire, mais est-t-elle vraiement fragmentaire ? Elle est complète, mais elle n’est pas forcément complète et pleine.
生活是零碎的,但是破碎的么?是完整的,又确实不定是完满的。
Néanmoins, puisque le sujet est dominé par la doctrine et que la pratique est fragmentaire, il serait nécessaire d'étudier la pratique des États dans différents systèmes juridiques avant de pouvoir identifier des normes acceptables.
不过,既然这一主题主要涉及理论,而且实践也很少,那就有必要研究各种各样法律制度中的国家实践,然后才能确定任何可以接受的标准。
M. Fonseca-Filho (Brésil), s'exprimant aussi au nom du Groupe de Rio, affirme que si la mondialisation offre des possibilités de développement, elle comporte également des risques, comme celui de laisser à l'écart certains pays et de ne les intégrer à l'économie mondiale que de façon fragmentaire et marginale, que ce soit en raison de conditions intérieures ou extérieures.
Fonseca-Filho先生(巴西)也以里约集团的名义发言。
À titre de comparaison, bien que les sources soient fragmentaires, le processus de désarmement en Sierra Leone a permis de désarmer 75 000 combattants et de récupérer 25 000 armes.
相比之下,即使消息来源零碎,塞拉利昂解除武装进程使75 000名战斗员复员和收缴了25 000件武器。
D'autres Parties ont fourni des informations générales, parfois fragmentaires, sur leurs programmes et activités.
其他缔约方就这方面方案和活动提供的信息比较泛,有的则相当零散。
Je souhaiterais à présent aborder une question qui a fait surface récemment : devrions-nous aborder la réforme du Conseil de sécurité par étapes, d'une manière fragmentaire ?
我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决的方式处理安全理事会改革问题?
Ou l'Assemblée générale devra adopter un document multilatéral négocié, ou elle laissera au Conseil de sécurité le soin de continuer à traiter de cette question d'une manière fragmentaire, en fonction des impératifs politiques du moment.
要么大会将不得不通过一项多边谈判文件,要么让安全理事会继续根据一时的政治必要对其进行部分、逐个的处理。
La philosophie de vie à laquelle ils adhèrent n'y est représentée que de manière fragmentaire, sans vision d'ensemble ni cohérence.
Kevin父母所信春奉的人生观在课程中只占很小比例,而且没有整体的、连贯的表述。
Le système des Nations Unies est clairement désavantagé par la nature fragmentaire de ses structures institutionnelles, qui l'empêche de soumettre aux donateurs, aux fins de négociation, un lot unifié et complet de programmes à l'échelle mondiale.
鉴于联合国系统在体制结构上比较分散,无法向捐助者提出一个单一但全面的全世界“一揽子方案”进行谈判,因此联合国系统明显处于不利地位。
De ce fait, le Comité a estimé que certaines des propositions faites par le Secrétaire général étaient, à ce stade, fragmentaires et devraient être revues à la lumière de l'étude du groupe de la refonte.
因此,委员会认为,秘书长所提若干建议在现阶段而言实际上是零碎的,需要参照小组的审查结果重新加以讨论。
Pour le reste du monde, les données dont on dispose sur la valeur du commerce électronique sont fragmentaires; elles font malgré tout apparaître une augmentation très nette.
其他地方,只有零碎的电子商务数据资料,但增长很明显。
Il a été observé qu'il serait certes utile, pour la coopération internationale, de disposer d'une définition plus claire de ce qu'était la criminalité économique et financière et que l'Organisation des Nations Unies constituerait le forum adéquat pour de telles discussions, mais qu'une approche fragmentaire qui insisterait sur les différents aspects de la criminalité économique et financière (tels que la fraude sur Internet) devrait être évitée.
还据指出,虽然对经济和金融犯罪的构成作出明确的定义有益于开展国际合作,而且联合国将是进行这种讨论的适当论坛,但是应当避免采取零碎的做法,以防强调经济和金融犯罪的个别方面(例如因特网欺诈)。
L'amélioration de l'efficacité de ces systèmes d'alerte précoce passe nécessairement par la consolidation des bases de données, qui restent fragmentaires.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
L'efficacité du mécanisme de rapports qui doit aider la Conférence des Parties à s'acquitter de ses tâches ne pourra être garantie que lorsque les informations disponibles seront complètes et représentatives d'autant d'approches nationales que possible, plutôt que d'être des informations fragmentaires ne portant que sur moins de la moitié des États parties au Protocole.
只有当所获得的信息十分全面并且能够反映尽可能多的国家的做法而不仅仅是涉及到部分不到半数的议定书缔约国的做法时,才能确保支持缔约方会议职能的报告机制的效率。
L'utilisation de plus en plus répandue des moyens électroniques de communication dans le contexte du transport de marchandises aggravait les conséquences du caractère fragmentaire et disparate de ces lois et rendait nécessaire l'élaboration de dispositions uniformes pour régler les questions propres à l'utilisation des nouvelles technologies.
货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。
Toutefois, leurs dispositions devraient être appliquées de manière à éviter les solutions fragmentaires et tenir compte de la nécessité d'assurer la bonne administration de la justice.
然而,在适用它们的规定时应采用一种避免零敲碎打的解决方案和顾及确保恰当司法的必要性的方式。
La délégation coréenne est pleinement consciente de ce qu'il faut renforcer les moyens de faire enquête sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels dans les missions, mais elle a du mal à se faire une vue d'ensemble de la situation sur la base des informations fragmentaires données dans les nombreux états des incidences sur le budget-programme des décisions envisagées.
虽然大韩民国代表团充分了解必须加强调查任务地区的性剥削和虐待控案的能力,但是从涉及方案预算的许多声明中的不连贯信息,很难理解全盘的实况。
Une approche globale - plutôt que fragmentaire - de la mise en œuvre du Traité est essentielle.
对执行该条约采取整体而不是零敲碎打的办法非常重要。