Il paraissait bouleversé, convulsionné par un exhaussement violent des couches inférieures. En maint endroit, des enfoncements ou des soulèvements attestaient une dislocation puissante du massif terrestre.
它们好象曾经被下面险峻地隆起的地层替代过,许多地方都有断层的痕迹。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Lorsque la terre se refroidit peu à peu aux premiers jours du monde, la diminution de son volume produisit dans l’écorce des dislocations, des ruptures, des retraits, des fendilles.
当地球逐渐冷却的时候,它的体积缩小,因而地壳产生了裂缝和凹地。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
On pouvait donc en conclure que les vapeurs et les fumées trouvaient un libre passage à travers la cheminée centrale, et que, la soupape étant assez large, aucune dislocation ne se produirait, aucune explosion ne serait à craindre.
由此,可以下这样的结论:水汽和浓烟可以从中央管道里自由地放出去,安全活门相当宽大,不致产生激变,因此也不必担心爆炸。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il n’était donc pas douteux que l’île, menacée d’une dislocation effroyable et prochaine, ne durerait que tant que la paroi de la crypte Dakkar durerait elle-même.
因此,即将到来的可怕剧变威胁着荒岛。达卡洞的石壁能保持多长时间,林肯岛也就只能存在多长时间,那是毫无疑义的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Une dislocation ! l’île Lincoln ! Allons donc ! s’écria Pencroff, qui, malgré tout le respect qu’il avait pour Cyrus Smith, ne put s’empêcher de hausser les épaules.
“这是没有的事!林肯岛决不会那样!”潘克洛夫叫道,虽然他很尊敬赛勒斯-史密斯,但是在这一点上,他却不由得耸了一耸肩膀。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L’île Lincoln n’est pas dans les conditions où sont les autres îles du Pacifique, et une disposition particulière que m’a fait connaître le capitaine Nemo doit amener tôt ou tard la dislocation de sa charpente sous-marine.
“林肯岛和太平洋里的其他岛屿不同,尼摩船长告诉我,它的基础迟早要崩溃的。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Peut-être même conviendrait-il de conduire le navire au Port-Ballon, c’est-à-dire aussi loin que possible du centre éruptif, car, à l’embouchure de la Mercy, entre l’îlot et la muraille de granit, il courait le risque d’être écrasé, en cas de dislocation.
也许把船带到气球港去——也就是说,尽量使它远离爆炸中心——要好一些,因为一旦发生剧变,他们的船在小岛和花岗石壁之间的慈悲河口,是有被砸碎的危险的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
La longue marche souterraine avait achevé la dislocation de la clavicule cassée, et il y avait là de sérieux désordres. Les bras étaient sabrés.
在地下的长途跋涉使打碎了的锁骨脱了臼,这才是严重的伤。他的两臂有刀伤。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.
破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给社会和人力资本带来了毁灭性的影响。
Après la dislocation de l'URSS, il restait sur notre territoire un nombre important d'armes nucléaires, de ces missiles stratégiques équipés d'ogives à fragmentation qui avaient reçu en Occident le sinistre sobriquet « Satan », et des bombardiers à longue portée avec leurs munitions atomiques et nucléaires.
在苏维埃社会主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及其原子和热核装药。
Par ailleurs, de l'avis de R. Mullerson, la tactique utilisée par les dirigeants soviétiques, manifestée par l'adoption de cette loi controversée, n'a pas écarté le problème de la dislocation de l'Union soviétique, mais l'a au contraire exacerbé.
此外,穆勒逊(Mullerson)认为,苏联领导人在通过这个充满争议的《法案》时采用的策略不仅未能解决苏联解体的问题,而且还进一步加剧了这种局势。
Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.
今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。
Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.
我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和社会规范遭到破坏,这些都是转型中社会的后果。
Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.
极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险。
Les traumatismes, l'opprobre et l'ostracisme social endurés par les survivantes de la violence sexuelle entraînent la dislocation des familles et des collectivités, rongent le tissu social et créent des obstacles à long terme à la consolidation de la paix.
性暴力幸存者所遭受的创伤、耻辱和社会排斥,导致家庭和社区崩溃,从而削弱了社会结构和对建设和平造成长期障碍。
Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.
前南斯拉夫分裂期间被迫离开其它巴尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。
Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.
另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致社区社会结构的瓦解。
L'une des conséquences de l'expulsion est la dislocation de familles qui avaient enfin pu être réunies et la non-reconnaissance des avantages tirés par le pays d'accueil d'un groupe statistiquement plus respectueux des lois, qui paie des impôts et est disposé à occuper des emplois qui demandent un plus gros effort physique.
终于团聚的家庭再遭分离,不承认接受国从统计数字表明更加守法的群体所得到的累积好处——这一群体对税收作出贡献,并且愿意干比较繁重的体力活。
En effet, la désertification va entraîner une désorganisation des sociétés due à la recherche de solutions ayant pour objet de parer à la chute des revenus : endettement pour assurer la sécurité alimentaire, vente du bétail et des biens, intensification des conflits portant sur l'accès aux ressources telles que la terre et l'eau, dislocation des familles, migrations temporaires, migrations d'ensemble vers d'autres zones agricoles, vers les villes et vers d'autres pays.
确实,荒漠化会造成社会解体,因为人们要寻求能抵消收入下降的解决办法:为粮食安全而借贷、出售牲畜和物品、对于土地和水等资源的冲突加剧、家庭迁移、临时移民、或整个搬迁到其他耕作区、城市或其他国家。
Et puis, je crois que le Conseil de sécurité doit quotidiennement être très attentif au mandat des opérations de maintien de la paix et devrait, de manière systématique, chercher à casser le lien qu'on observe dans beaucoup de situations de crise entre les trafics illicites, notamment la drogue, la criminalité organisée, la mauvaise gouvernance et, en conséquence, la dislocation des systèmes politiques qui sont censés assurer la paix civile et la prospérité.
我认为,安全理事会应该每天极为关注维持和平行动的任务,并且应该有系统地努力打破我们在许多危机局势中看到的非法贩运、尤其是毒品和有组织犯罪、施政不善、以及因此这些旨在确保社会和平与繁荣的政治制度混乱之间的联系。
Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.
经验表明,在目前全球化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全球经济震荡的扰乱性影响。
Par ailleurs, les dislocations qu'engendrent les instruments dont le Consensus prône l'utilisation et qui, s'ils s'appliquent au premier chef à la main-d'œuvre ont aussi un impact sur le capital d'origine nationale, doivent être prises en compte, sans quoi le développement ne peut être ni soutenu ni équitable.
而且,有关协商一致意见主张的各种手段的扰乱性影响首先涉及劳工方面,但也涉及国内资本方面,如果发展进程要能够持续,其影响要公平,这一问题就必须解决。
Dans d'innombrables cas, ces trois processus historiques ont contribué successivement à déposséder les peuples autochtones de leurs terres ancestrales, conduisant ainsi à la destruction ou à la dislocation traumatique de leur identité culturelle, de leurs modes de production et de leurs moyens de subsistance.
在无数的情况下,这三方面的历史进程持续地使土著人民失去他们祖先的土地,使他们的文化身份、生产和生活方式受到毁坏或创伤性的破坏。
Le réchauffement de la planète peut contribuer à la dislocation des plateformes de glace entraînant une perte d'habitat pour les animaux qui dépendent de ces plateformes, ainsi qu'une augmentation du niveau des mers dans les zones de faible élévation du reste du monde.
全球升温可能造成冰架融化,让依赖冰架的动物失去生境,并且还会造成世界其他地区海平面上升,影响到低地地区。
Mon pays est convaincu qu'adopter l'une ou l'autre des propositions en cours d'examen pour résoudre le différend concernant les bananes entraînerait une stagnation et une dislocation économiques pour les pays des Caraïbes exportateurs de bananes, en particulier bien sûr dans les Caraïbes orientales ainsi que pour la Jamaïque, le Belize et le Suriname.
我国坚决认为,不管采取目前为解决香蕉争端所考虑的各项建议中的哪一项,都会在加勒比出口香蕉的国家,当然特别还有东加勒比、以及牙买加、伯利兹和苏里南造成经济停滞和混乱。
Le Comité est profondément préoccupé par la dislocation de la famille nucléaire, par le grand nombre de ménages dirigés par un seul parent, par un enfant ou par les grands-parents et par les conséquences que risque d'avoir, dans l'immédiat et à long terme, l'affaiblissement des structures familiales pour les enfants.
委员会深为关注的是,核心家庭结构解体,单亲、儿童和祖父母当家的家庭比例升高,家庭结构中的上述弱点将直接和在长期对儿童造成影响。
La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.
社会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。
Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.
最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在其中的一颗卫星破裂之后对其造成的中期(一个月)碰撞风险。