Appliquons scrupuleusement tous les gestes barrière - se laver les mains, respecter les distances, aérer toutes les heures les pièces.
严格做好各种防护措施——勤洗手、保持距离,每个小时都要给房间通风。
[法国总统马克龙演讲]
Et mon père, qui ne gardait pas aussi scrupuleusement que ma grand’mère et que ma mère la foi des traités, dit : « Oui, allons, vas te coucher. »
我的父亲本来就不如我的母亲和外祖母那样一丝不苟地信守协议,这时说道:“是啊,快,睡觉去。”
[追忆似水年华第一卷]
Pour régler le problème, le shogunat Tokugawa décide d’encadrer scrupuleusement le commerce du sexe.
为了解决这个问题,德川幕府决定严格管制性交易。
[Pour La Petite Histoire]
Ne pas dire : « J'ai un obstacle, je ne fais rien, j'ai une excuse .» et ne pas dire : « Malgré l'obstacle, je vais suivre mon plan scrupuleusement .» Il faut essayer de chercher un compromis et d'être flexible.
“我遇到了障碍,我什么都不做,我有借口。”不要说:“不管障碍如何,我都要严格实施自己的计划。”要试着找个折中方案,要灵活。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Encore une fois, hors de question d'aller à l'école ou d'aller en cours pour ça, je vais suivre scrupuleusement les règles que je vous enseigne dans le cadre de Français Authentique.
同样地,我不去学校或者听课,我会严格遵循我在Français Authentique学院上教你们的规则。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
À la condition qu’ils ne pécheraient plus, dit le journaliste en riant. Je vois avec plaisir qu’ils ont scrupuleusement tenu leur parole.
“条件是不许他们再作恶,”波尚大笑着说道。“我很高兴看到他们确能信守诺言。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Suivez scrupuleusement les consignes communiquées par votre banque et soyez vigilant à tous les messages qui vous paraissent suspects.
严格遵守银行的指示,并对任何你认为可疑的信息保持警惕。
[Conso Mag]
À l’instar de toutes denrées alimentaires, l’étiquetage du miel doit respecter scrupuleusement la réglementation en vigueur.
像所有食品一样,蜂蜜的标签必须严格遵守现行法规。
[Conso Mag]
En attendant les renseignements que devait fournir l’enquête immédiatement commencée, ces inspecteurs avaient pour mission d’observer scrupuleusement tous les voyageurs en arrivée ou en partance.
这些侦探一面等待已经开始的调查工作所提供的材料,一面在各港口仔细地侦察所有来来往往的旅客。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Les quelques conversations que la cohabitation autorisait entre celle-ci et Tarrou, des attitudes de la vieille femme, son sourire, ses observations sur la peste, sont notées scrupuleusement.
塔鲁暂住在里厄家里,所以有机会同里厄的母亲聊天。他们之间的谈话、老太太举手投足的姿态、她的微笑以及她对鼠疫的看法都认真地记录了下来。
[鼠疫 La Peste]
J’ai donc rédigé un petit guide à afficher dans les toilettes et qui, si vous le respectez scrupuleusement, devrait limiter la propagation de la maladie.
我画了一个小漫画,教大家怎么洗手,如果你们都能做到,那将抑制病毒的传播。
En attendant les renseignements que devait fournir l'enquête immédiatement commencée, ces inspecteurs avaient pour mission d'observer scrupuleusement tous les voyageurs en arrivée ou en partance.
这些侦探一面等待已经开始的调查工作所提供的材料,一面在各港口仔细地侦察所有来来往往的旅客。
La Société de nouveau contrat, scrupuleusement respecté sa promesse de qualité, de service souligne.
本公司重合同,守信义,重质量,讲服务。
Le maître-maçon a scrupuleusement suivi les indications de l’architecte.
泥瓦工头严格遵照建筑师的指示。
A l’inverse, faut-il respecter scrupuleusement les dates limites sur les produits «sensibles» comme les laitages ou les œufs?
然而,是不是要完全严格地遵循一些比较“敏感的”产品,比如乳制品或者鸡蛋,它们的保质期呢?
Il est donc crucial que les Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays constituent le fondement de ces politiques et lois et soient appliqués scrupuleusement de même que les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la protection des civils dans les conflits armés et les autres résolutions pertinentes.
因此,必须将《关于境内流离失所问题的指导原则》作为这类政策和立法的框架和基础,并连同安全理事会关于在武装冲突中保护平民的决议和其他相关决议予以忠实地执行。
Dans la procédure de fixation des salaires minimaux en vigueur, on observe scrupuleusement les règles énoncées dans les articles 570 et 571 de la Loiloi, qui disposent qu'aux fins de la fixation de ces salaires, les travailleurs et les patrons pourront présenter à la CNSM les études économiques qu'à leur avis, le Conseil des représentants de la Commission doit examiner aux fins de ladite procédure.
在确定目前最低工资的程序中严格遵守了相关法律第570-571条的规定。 这些条款规定在确定最低工资时,工人和雇主可以向国家最低工资委员会提交他们认为对该委员会代表理事会至关重要的任何经济研究报告,供其在有关程序中加以考虑。
À cette fin, et étant donné que les effets de la jurisprudence ne sont pas erga omnes et ne s'imposent qu'aux tribunaux fédéraux et locaux, dans l'hypothèse où un groupe de travailleurs voudrait former une nouvelle organisation syndicale, ils devraient introduire une procédure d'amparo pour bénéficier des effets de la jurisprudence susvisée, étant entendu que les autorités administratives, tant fédérales qu'étatiques, continueront de se conformer scrupuleusement aux décisions de justice rendues.
为了实现这个目的,并鉴于判例法的影响并不全面,仅对当地和联邦法庭的判案具有约束力,如果任何工人群体希望参加一个新的工会组织,就必须寻求新的解决办法,以享受上述裁决所带来的益处,但条件是联邦和各州行政当局须继续尊重下发的各项决议,并郑重地加以适用。
La République de Corée, qui s'est toujours scrupuleusement acquittée de ses engagements financiers envers les tribunaux, n'entend pas sous-estimer l'importance de la justice mais est d'avis qu'il faudrait faire coïncider les dépenses opérationnelles des tribunaux avec le montant des contributions effectivement versées en bloquant les recrutements et en revoyant les activités à la baisse, d'autant que le fonctionnement d'opérations de maintien de la paix ayant un caractère d'urgence plus marqué risque d'être entravé faute de moyens financiers.
大韩民国一直按时足额缴付两个国际法庭的摊款,它并非轻视司法的重要性,但认为两个法庭的业务费用应与冻结征聘和业务减缩后实际收到的摊款数额相符,尤其是考虑到更紧急的维持和平优先事项可能因缺乏财政资源而受到挫折。
Du moment que tous les États Membres honorent scrupuleusement leurs engagements financiers envers l'Organisation, celle-ci disposera des ressources voulues pour aller de l'avant.
只有所有会员国都忠实地履行财政义务,联合国才会有充裕的资源进行其工作。
Il est désormais crucial que ces accords soient appliqués scrupuleusement et promptement afin de donner aussi bien aux Palestiniens qu'aux Israéliens un sentiment d'espoir et de progrès à la suite de l'évolution positive notée ces derniers mois.
现在,必须严格和迅速地执行这些协定,以便在最近几个月出现积极发展之后,使巴勒斯坦人民和以色列人民同怀希望。
Poursuivant ses efforts en vue d'adhérer aux traités internationaux conclus sous les auspices des Nations Unies et d'en appliquer les dispositions, le Kazakhstan entend respecter scrupuleusement la primauté du droit aux niveaux national et international.
哈萨克斯坦继续展开持续努力,以加入在联合国框架内缔结的各项国际条约并执行其规定,意在确保在国内和国际上严格遵守法治。
Il indique que la procédure a été scrupuleusement respectée.
Choi先生被告知被捕的原因和对他的指控,以及他有权获得律师帮助,并可在审判初期选择放弃该权利。
La Russie observe scrupuleusement le moratoire sur l'expérimentation de systèmes antisatellite.
俄国严格遵守暂停试验反卫星系统。
Il importe à présent qu'Israéliens et Palestiniens respectent scrupuleusement les accords de Charm el-Cheikh et avancent de façon coordonnée en déployant des efforts pour régler ces questions afin de garantir le retrait de Gaza par Israël, qui doit faire partie intégrante du processus défini dans la Feuille de route.
以色列人和巴勒斯坦人现在必须严格遵守沙姆沙伊赫协定,协调地向前迈进,协力解决这些问题,从而确保以色列撤出加沙,而这必须是路线图中所述进程的一个有机组成部分。
Nous adhérons scrupuleusement au Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO).
我们严格遵守联合国粮食及农业组织(粮农组织)关于禁止非法、未报告和无管制的捕捞的国际行动计划。
Elle demeure convaincue que tous les États parties doivent scrupuleusement honorer les engagements qu'ils ont pris dans ces documents, afin de consolider le régime de non-prolifération et de lui donner une assise plus solide.
印尼相信,所有缔约国都必须完全履行这些文件中的承诺,巩固不扩散体制,并为该体制建立更牢固的基础。
La Nouvelle-Zélande honore scrupuleusement tous les engagements contractés en vertu de cet article.
新西兰在所有方面充分履行根据这一条所作承诺。
La Conférence souligne que le droit de participer à la coopération nucléaire pacifique et d'en tirer des avantages devrait être réservé aux parties qui s'acquittent scrupuleusement des obligations qui leur incombent en vertu des articles Ier, II et III.
大会强调缔约国只有全面遵守第一、第二和第三条规定的有关义务,才有权参加和平核合作并分享合作利益。
Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan.
俄罗斯联邦一方面严格遵守第九条的规定,一方面并没有改变它关于在印度和巴基斯坦境内有核武器一事的立场。