Le gouvernement n'accorde pas une allocation suffisante.
政务不提供足够的补助。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Durant la conversation qui suivit, la blouse du médecin afficha différents paysages délicieux d'océan, de crépuscule ou de forêt sous la pluie, s'accordant avec ses expressions ou ses humeurs.
在他后面的谈话中,白大褂不断配合着他的表情和情绪,显示出不同的赏心悦目的图像,有大海,晚霞和细雨中的树林。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Puis commençaient les audiences accordées aux personnes de l’extérieur.
然后开始接见外部人员。
[北外法语 Le français 第三册]
Notre Société accorde une grande importance à la qualité de produits.
我们公司十分注重产品质量。
[即学即用法语会话]
Et qui ne sont accordées que pour l'utilisation extérieure encore.
只对屋外用水适用。
[Compréhension orale 4]
Je vous serais infiniment reconnaissant, si vous pouviez m'accorder un moment d'entretien.
如果您能给我一个会面的时间,我将无限地感激您。
[法语电话通]
Non point qu’il se préoccupât d’avoir des élèves assidus à ses leçons, ni du degré d’attention qu’ils lui accordaient, ni du succès qu’ils pouvaient obtenir par la suite ; ces détails ne l’inquiétaient guère.
他并不理会他的学生是否按时上课,是否用心听他讲授,学习上是否有成就;这些细节他全不关心。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il suffit d'ouvrir les yeux pour mesurer combien nos intérêts se rencontrent et s'accordent.
我们只需睁开眼睛,就能看到我们的利益有多大的交集和一致。
[法国总统马克龙演讲]
Mais les temps ont changé. Désormais, les Français ne considèrent plus l’argent comme un sujet tabou, sinon malsain, ils acceptent d’en parler, ils lui accordent même une valeur positive.
但是时代变了。从今以后,法国人不再把钱看作是忌讳的话题,乃至不健康的话题。他们同意谈论它,甚至给与它一种积极的意义。
[北外法语 Le français 第三册]
Ça ne nous donne aucune information supplémentaire et ça nous oblige à accorder tout le reste de la phrase
这没能给我们提供补充信息,还迫使我们对句子的其他部分进行配合。
[innerFrench]
Les collègues de l'industrie à être reconnu et accorder une plus grande évaluation.
在业内得到同仁的认可并给予较高评价。
Leurs caractères s'accordent parfaitement.
他们的性格十分相投。
Ils ne peuvent s'accorder.
他们合不来。
Jeunes, ils accompagnent les viandes grillées, plus agés ils s'accordent avec viandes en sauce, fromages ou chocolat.
此款酒适合与烤肉,各种酱料,奶酪或巧克力一起食用。
Le résultat est serré : 153 voix pour, 145 contre, le Parlement accorde sa confiance au gouvernement en Grèce.
投票结果比分很接近:153票赞成,145票反对,希腊议会最终对政府表示信任。
Accordez-vous des plages de silence même au cours des journées les plus chargées : vous retrouverez ainsi votre harmonie intérieure.
即使在最嘈杂的日子里也给自己片刻宁静,找回内心的和谐。
Je vous accorde que j'ai eu tort.
我向您承认我错了。
En français, l'adjectif s'accorde avec en genre avec le sujet.
法语形容词的性要与主语成份的性保持一致。
La priorité doit toujours être accordée au devenir de l'homme.
优先权总是要同人的生存相一致的。
Toutes sont accordées sous condition de ressources.
所有项目的津贴均依家庭财源而有不同。
Toutefois, àtitre exceptionnel et sur demande justifiée, des dérogations peuvent être accordées en ce qui concerne la limite d'âge supérieure.
然而,出于特别情况和合法申请,年龄方面的限制也可以有所例外。
"Il doit s'accorder aux saisons", par Emilie B.
烹饪要与季节配合——艾米丽B.
Merci pour la confiance que vous accordez au domaine D’Escausses !
再次感谢您对于黛丝古斯酒庄的信任!
L'Edit de Nantes accordait aux protestants la liberté de conscience .
南特敕令给新教教徒以信仰自由。
Société prend l'exemple de la transformation et de gros au niveau le plus bas de gros mixte 10 Subventions accordées depuis!
公司承接来样加工和批发~最低批发混批10件起批!
Dans le cas ou elles ne parviendraient pas à s’accorder elles soumettraient leur différend devant le Tribunal de Commerce de Paris.
如果双方不能达成一致,则交由巴黎贸易法庭进行仲裁。
S'il vous plaît appelez, vous accordez à des négociations, zéro, tels que les agents d'affaires.
欢迎致电,光临洽谈批、零、代理等业务。
Les projets informatiques représentent un tel enjeu économique pour les entreprises qu’il est primordial d’accorder de l’importance à la phase de négociations.
对于公司来说,关于信息化的项目是经济上的挑战,公司的首要任务就是协商。
Il accorde les actes et les paroles.
他言行一致。
Concentration de la pêche mûre, de préservation et de difficultés de transport, pour être en mesure d'accorder son délicieux géographique limitée.
蟠桃成熟期集中,保鲜及运输困难,能偿到其美味的地域有限。