D'abord la sécurité : vous protéger, ne jamais transiger sur la santé des Françaises et des Français, permettre à chacun d'être soigné dans les meilleures conditions.
首先保护大家的安全。在法国人民的健康问题上绝不妥协。让大家在最好的条件下接受治疗。
[法国总统马克龙演讲]
Mon neveu le président pour lui éviter les tracas d’une affaire tout judiciaire lui offre de partir sur-le-champ pour Paris afin de transiger avec les créanciers et les satisfaire convenablement.
舍侄为免得葛朗台在这桩涉及司法的交涉中遇到麻烦,提议立刻代他去巴黎跟债权人磋商,以便适当满足他们。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
À la vérité, il fallut plusieurs jours pour que nous nous rendissions compte que nous nous trouvions dans une situation sans compromis, et que les mots « transiger » , « faveur » , « exception » , n'avaient plus de sens.
事实上,必须花好几天工夫我们才有可能认识到,我们的处境是毫无回旋余地的;" 妥协" " 特殊照顾" " 例外情况" 这些字眼已经失去意义了。
[鼠疫 La Peste]
Je pourrai me charger de cette partie de la commission, ajouta l’abbé ; j’ai enfin déterminé M. de La Mole à transiger avec cet abbé de Frilair, si jésuite.
我可以负责去办这件事,”神甫补充说,“我终于让德·拉莫尔先生下了决心去跟那位如此狡狯的耶稣会士德·福利莱神甫取得和解。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Je ne transigerai pas sur cet objectif.
我不会在这一目标上妥协。
[法国总统新年祝词集锦]
Il est des traditions sur lesquelles on ne transige pas.
有些传统我们不会妥协。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Ce joueur ne transigeait pas sur ses principes.
这位球员没有在他的原则上妥协。
[La revue de presse 2022年8月合集]
Je ne transigerai pas sur cet objectif.
事关这一目标,我不会妥协。
Les jeunes justifient leur démarche au nom de leur personnalité et refusent de transiger.
“年轻人常常以性格不合为由提出离婚并且拒绝调解。
Nous avons transigé. Il sera bleu.
“我们作了妥协:墙壁涂成蓝色。”
Nous ne transigeons pas davantage sur notre soutien à la représentation des pays africains; la seule différence, c'est que nous ne transigeons pas sur leur qualité de membres permanents.
我们同样坚定不移地支持非洲国家的代表性;唯一区别是我们在它们的常任成员资格方面毫不动摇。
C'est pour cela que nous considérons, et c'est là une position sur laquelle nous ne transigerons point, que le droit de veto est un élément clef et indissociable de la qualité de membre permanent.
因此,我们认为,否决权是常任理事国的关键和根本要素,这一立场我们不会让步。
Nous ne transigerons pas non plus sur notre revendication de deux sièges non permanents additionnels, convaincus que nous sommes que ce ne serait que justice que l'Afrique ait au total cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité.
我们也不会放弃非洲再增加两个非常理事国的要求;我们认为,在安全理事会上给非洲共五个非常理事国席位是非常公平的。
Il ne saurait être question de transiger avec la qualité pour réaliser des économies en recrutant du personnel linguistique pour une courte durée.
在征聘短期语文工作人员这方面不应为了节省费用而降低质量。
Le défi qui se présente à nous consiste donc à aborder l'ensemble des mesures avec pragmatisme et une volonté de transiger.
因此,我们的挑战是以务实态度和妥协的意愿处理所有措施。
Nous ne saurions transiger sur ces principes car ils sont essentiels pour notre sécurité en tant que petits États.
我们不能在原则上犹豫不决,因为原则对于我们小国的安全至关重要。
C'est le seul endroit où nous avons dû un tant soit peu transiger sur notre principe concernant l'accès.
这是我们在准入要求上多少作妥协的唯一地方。
Il faut poursuivre sur cette lancée positive en Bosnie-Herzégovine, et les dirigeants doivent s'efforcer de transiger en vue de surmonter les dernières difficultés qui empêchent son intégration euroatlantique.
应进一步推动波斯尼亚和黑塞哥维那的积极发展,波斯尼亚和黑塞哥维那领导人应当作出更大的妥协努力,克服妨碍实现波斯尼亚和黑塞哥维那与欧洲大西洋一体化的剩余挑战。
Une volonté de transiger sur une série de propositions sera indispensable.
因此,各方应该有意愿就一整套提议作出妥协。
Décrivant cet acte comme un nouvel exemple de la grave menace que représente le terrorisme pour l'Inde, son intégrité et ses progrès, le Premier Ministre indien, M. Manmohan Singh a déclaré que : « si nous comptons toujours nous efforcer de régler pacifiquement tous les problèmes en suspens, nous ne saurions transiger avec notre résolution solennelle de faire face à la menace du terrorisme avec fermeté et détermination. »
印度总理曼莫汗·辛格先生将此事件描述为恐怖主义对印度的完整和进步构成的严重威胁的又一事例,他宣布“在我们将继续寻求和平解决所有未决问题的同时,我们同时坚定地决心庄严应对恐怖主义威胁绝不能妥协”。
Cela dit, si nous nous félicitons de leur participation constante, nous ne saurions transiger à propos de la nature intergouvernementale de notre Organisation, qui découle de la Charte.
在我们欢迎非政府组织继续参与的同时,我们不应损害联合国的政府间性质,这种性质是《宪章》规定的。
Il semblait estimer qu'étant donné qu'il lui incomberait peut-être de mettre la dernière main au Plan, chacune des parties (à savoir les Chypriotes) était dans l'obligation de faire bien comprendre à l'ONU ses priorités principales et d'annoncer les modifications dont elle pourrait s'accommoder pour transiger avec l'autre.
秘书长似乎认为,由于可能由秘书长最后确定计划,双方(塞人)有义务让联合国了解他们的主要优先事项,并说明他们可能愿意接受哪些修改建议以照顾到另一方的需要。
À son avis, aucun pays ne devrait transiger sur la stabilité financière et macroéconomique, parce que ce sont d'abord les populations pauvres qui pâtissent le plus des déséquilibres.
该专家称,国家不应因不平衡现象对穷人伤害最重而牺牲财政和宏观经济稳定。
Il est important que les États comprennent que, s'ils veulent réellement mettre en œuvre des projets d'infrastructure à financement privé, il leur faudra suivre de près les dispositions du Guide; il n'est guère possible de transiger.
重要的是各国应该认识到,如果它们是严肃认真地想实施私人融资基础设施项目,便必须严格遵循指南办事;妥协的余地是非常小的。
De nombreuses organisations non gouvernementales se sont déclarées résolues à ne pas transiger sur la nécessité de respecter la dignité des prostituées jusqu'à leur réintégration dans la société.
许多非政府组织采取的立场是有必要维护妓女的尊严,直到她们重新融入社会。
La représentante a salué le peuple palestinien qui, une fois de plus, avait montré au monde qu'il ne transigerait pas sur ses droits légitimes.
她向巴勒斯坦人民致敬,他们再次向世界表明,在自己的合法权利上,他们不会妥协。
Les travaux difficiles de la réforme du Conseil de sécurité ne seront pas finis rapidement mais ils le seront bien par le compromis en matière de représentation, lié à notre détermination absolue de ne pas transiger sur notre objectif fondamental visant à conserver et à améliorer l'efficacité du Conseil.
改革安全理事会的艰难工作不会很快结束,但是可以很好地告成,通过在席位名额上妥协,加上决不牺牲我们维持和加强安理会的效率的根本目标的决心。