Là, je vais vous montrer comment se proteger justement d'une éventuelle, euh, coupure... de doigts.
我给你们展示如何保护自己,避免切到手指。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Ce sont ces pics de demande qu'il faut surmonter pour éviter les coupures de courant.
就是这些峰值要克服为了避免断电。
[« Le Monde » 生态环境科普]
C'est ce qu'on appelle des coupures tournantes.
这我们叫做电流中断。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Il pénètre par effraction dans nos cerveaux (coupures de films).
广告撬开我们的大脑,强行进入(比如中断电影,植入广告)。
[法语综合教程4]
Ça devrait vous permettre d'ambiancer vos soirées sans les coupures pub et ça c'est capital !
这会让您在没有广告的情况下享受您的夜晚,这很重要!
[Topito]
Notre peau brunissait, nos jambes et nos bras étaient couverts d'écorchures, de coupures, de croûtes, de piqûres d’insecte.
皮肤晒黑了,腿和手臂上满是擦伤、割伤、痂盖、昆虫叮咬的伤口。
[法语综合教程2]
Les bulles d'air cassent cette chaîne de molécules, provoquant une coupure du flux de l'eau.
气泡破坏了这个分子链,导致水流被切断。
[地球一分钟]
Ce " s" sert à éviter une coupure bizarre entre le verbe, qui se termine par une voyelle, et le mot suivant, qui commence aussi par une voyelle.
这个" s" 是为了使发音变得顺畅,当前一个动词以元音结尾,下一个词也是以元音开头的情况。
[基础法语小知识]
Les fortes pluies si attendues ont provoqué des inondations, des coupures de courant, plusieurs axes routiers majeurs ont également dû être fermés.
如此让人期待的暴雨导致了洪水和断电,几条主要道路也不得不关闭。
[热点新闻]
Donc en fait, ils faisaient une coupure, à peu près à cette hauteur d’homme, ils faisaient une coupure et puis ils mettaient un petit pot en terre cuite et ils récoltaient la résine.
所以,人们会在和自己差不多高的地方,割一个口子,然后,他们放一个小陶罐,来收集树脂。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Zhejiang Heng Bo Electric Manufacturing Co., Ltd (nom original: Dongtou électriques de coupure de la plante) a été fondée en 1988, la nature de l'entreprise à responsabilité limitée.
浙江恒博电气制造有限公司(原名:洞头县电器开关厂)创建于1988年,企业性质为有限责任公司。
Comme dans beaucoup de pays du tiers monde, l’électricité et sa distribution laisse à désirer… A se demander comment ils font pour s’y retrouver en cas de coupure…
就和第三世界其他国家一样, 这里的电线杆, 电线总是那么的乱糟糟...如果有根线断了, 怎么找出来呢?
Le condensateur d'isolation est conçu pour injecter de l'eau dans le réacteur pendant les huit heures qui suivent une coupure d'électricité affectant le principal système de refroidissement.
冷凝器的作用是在主体冷凝系统停电后八小时内将水注入反应堆。
J'aime la coupure de journal.
我喜欢剪报。
L'entreprise se spécialise dans réglable-DC est de coupure-circuit protection, la protection de la vitesse.
本公司专业生产可调式直流稳压电源,是采用截止式保护电路,保护速度快。
En 2008, je rentre chez moi, je vis le blocus, le coupure d'électricité, le manque de gaz et d'eau, le manque de la liberté.
2008年,我回到了故乡,我生活在封锁、断电、缺水、无能源、更加没有自由的状态之下。
Il y aura une coupure de quatre heures à cinq heures.
4点到5点将断水 [电, 煤气]。
Je peux enfin sur internet après un mois de coupure.
我终于可以在断网一个月后重新上网了。
La censure a ordonné des coupures.
审查委员会下令删节。
La coupure d'eau et d'électricité a causé quelque trouble .
停水停电引起了混乱。
Ces fortes chutes de neige, très inhabituelles dans le sud du pays, ont provoqué des coupures de courant dans de nombreuses villes.
这些强降雪在这个国家南部非常不同寻常,已经在若干城市导致电力供应中断。
Cette fois c'est une coupure du réseau internet à travers l'Europe, l'Afrique, les Moyen-Orient et l'Inde.
这次的打击来自于整个欧洲,非洲,中东和印度的网络中断问题。
À dire vrai, tout cela n'est pas nouveau et, quasiment chaque hiver, la menace des coupures pointe à l'horizon.
说句实话,这一切都不新鲜,几乎每个冬天都会有类似电机故障的情况。
Il te faut faire attention à la coupure au doigt .
你应该当心手指上的伤口。
Superficie des bureaux: 3667 mètres carrés, près de 1000 employés, les bureaux: 24, la coupure des statistiques sur 1 Mars 2006.
3667平方米,公司员工将近1000人,分公司:24家,统计数字截止2006年3月1日.
Les coupures dans le financement représentent des économies de bout de chandelle.
这些资金的不足实际是省了小钱而误了大事。
Les coupures ou abrasions pouvant constituer un point d'entrée aisé pour les virus, les violences sexuelles sont susceptibles de poser un risque de transmission plus élevé que les rapports sexuels entre partenaires consentants.
由于伤口或擦伤可为病毒提供一个方便入口,因此性攻击可能要比彼此同意的性交造成更大的传播风险。
De nombreuses délégations se déclarent très préoccupées par le déficit projeté, l'impact des coupures budgétaires et les perturbations éventuelles au niveau du déroulement de certaines opérations, notamment les situations de rapatriement.
很多代表团对预计的缺口、预算设限的影响和部分业务――特别是在遣返情况下――可能无法完成表示严重关切。
Certaines demandent quelles priorités ont été établies pour ces coupures.
一些代表团问到,削减的先后顺序如何安排。
Le processus de limitation du Budget ne s'est pas traduit par des coupures budgétaires centralisées.
设置上限的范围不包括中央预算的削减。