J'étale le beurre sur la tartine, étaler.
我把黄油涂在面包上,涂上。
[Madame à Paname]
Vous étalez la pâte et vous l'enfournez pour 10 minutes à 180 degrés.
把面团擀开,放进烤箱,设置到180度烤10分钟。
[圣诞那些事儿]
Quand il entra, il y avait sur la table un roman policier étalé.
他一走进去便看见桌上放了一本摊开的侦破小说。
[鼠疫 La Peste]
Pour vous aider à bien étaler, prévoyez des éponges pour gros travaux.
可以准备一些海绵来帮助颜料更好的涂开。
[Natoo]
Demandez leur de réaménager vos remboursements ou de les étaler dans le temps.
要求他们重新安排你的还款时间,或者把还款时间分成各个时间段。
[Conso Mag]
Tant de misère, tant de douleurs et de désespoir étalés à nu devant eux !
这是多么悲惨、沉痛和绝望的一幕啊!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Toute l’emphase pillée à Bossuet, qu’on a étalée contre vous, vous a servi, dit l’avocat.
“他们用来对付您的全部夸张手法都是从博须埃那儿剽窃来的,这反而帮了您的忙,”律师说。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ses mains tremblaient légèrement tandis qu'elle rassemblait les nombreuses brochures qui s'étalaient sur son bureau.
她推开自己桌子上散乱的小册子,双手微微有些颤抖。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Elle ne sortait guère, afin d'éviter la boutique du brocanteur, où s'étalaient quelques-uns des anciens meubles.
她不出门,免得看见旧货铺子那边,摆着几件旧家具。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
On dit aussi " se prendre un gadin" , " s’étaler" .
我们还说“se prendre un gadin”或者“s'étaler”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Les photos étalées sur la table semblent raconter une histoire du passé.
摊在桌上的照片仿佛讲述着过去的事。
Le brocanteur qui logeait sous l'allée étalait par terre ses ferrailles.
住在林荫道树底下的旧货商就地摊开他的杂货。
Elle se déroule en trois phases s'étalant sur 10 ans.
该行动分三个阶段,为期10年。
L'UNRWA utilise sept gestionnaires de portefeuille afin d'étaler les risques.
近东救济工程处聘用了七个投资组合管理者,以此来分散风险。
À sa demande, le Comité a été informé que ce projet s'étalerait sur trois ans.
委员会在询问后获知,这将是一个三年项目。
Les paiements s'étalent sur trois mois.
款子三个月内分期付清。
En réalité, il n'y a personne de moins mystérieux que moi, j'ai tendnace au contraire à étaler ma vie.
其实,谁也没有我那样无藏匿;恰恰相反,我倾向展示自己的生活。
Le programme de changement de l'UNOPS sera étalé sur plusieurs années.
项目厅的改革计划将是一项多年努力。
Les pertes s'étalent donc tout au long de la période d'investissement forcé.
因此,损失在被迫投资期内一直延续。
Le rapport précédent proposait d'étaler la rénovation sur trois, six ou 12 ans.
上次报告论及分阶段翻修的三种备选方案——3年期、6年期和12年期方案。
La KNPC affirme qu'une fermeture complète devrait s'étaler progressivement sur environ cinq jours.
KNPC称,彻底关闭应在大约五天的时间里逐渐进行。
Le Comité a conscience que l'application de certaines des recommandations pourrait s'étaler sur plusieurs années.
委员会认识到,有些建议的执行,可能需要数年。
Je ne m'étalerai pas sur ce Programme qui a fait l'objet d'un exposé ce matin.
我不会详细谈论该方案,今天上午的一份发言中已经谈过。
A l'instar de Pékin, la ville se prépare à étaler la grandeur retrouvée de l'empire du Milieu.
以北京为榜样,这个城市准备展现这个中央帝国寻回的光辉。这里摩天大厦顶天立地。
Si l'Assemblée générale tenait deux sessions plénières, cela permettrait aux commissions d'étaler leurs travaux sur une période plus longue.
召开两次专门的大会全会,将使各委员会能够将工作分摊到较长的时期。
Les résultats épouvantables, notamment la mort d'innocents, y compris femmes et enfants, s'étalent aux yeux de tous.
我们大家都可以清楚地看到其可怕的后果,它包括妇女和儿童在内的无辜平民的死亡。
Ce processus s'est étalé sur plusieurs années de manière à diminuer l'incidence sur les revenus des provinces.
这项工作用了数年时间,以尽量减轻对各省收入的影响。
L'examen devrait être automatiquement inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et s'étaler sur deux ans.
审查应自动列入大会议程,并在两年之内完成。
Dans les prévisions budgétaires, on envisage la possibilité de mener deux procédures accélérées, étalées sur six jours ouvrables.
概算估计可能有两个简易诉讼程序,包括六个工作天的听讯。
La réalisation de ce premier plan d'action "femmes rurales" s'étalera sur les deux années restantes du IXème plan.
第一个扶助乡村妇女全国行动计划尚需在第九个发展计划剩下的两年中实施。