« C’est une si excellente femme, répondit-il. Je vous accorde qu’elle n’est pas étourdissante ; mais je vous assure qu’elle est agréable quand on cause seul avec elle. »
“她这个人可好极了!”他答道,“不错,她才貌并不惊人,这我同意;可是我敢向您担保,当您同她谈话的时候,她可是很讨人喜欢的。”
[追忆似水年华第一卷]
Le lendemain, ma respiration était oppressée. Aux douleurs de tête se mêlaient d’étourdissants vertiges qui faisaient de moi un homme ivre.
第二天,我的呼吸受阻,头痛夹杂着昏眩,看起来就像个醉汉一样。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Mais leur sentiment d'exil, dès qu'ils virent la fumée du train, s'éteignit brusquement sous l'averse d'une joie confuse et étourdissante.
然而,当他们看见冒着白烟的火车时,他们的流放感就在如痴如醉的快乐骤雨般的冲击下倏忽之间消失了。
[鼠疫 La Peste]
Mais c’était toujours à la barrière Poissonnière qu’elle revenait, le cou tendu, s’étourdissant à voir couler, entre les deux pavillons trapus de l’octroi, le flot ininterrompu d’hommes, de bêtes, de charrettes, qui descendait des hauteurs de Montmartre et de la Chapelle.
她最终还是把眼睛转向了鱼市巷,伸直脖颈,在苦闷中自我排遣地望着从蒙马特高地和教堂街上走下来的人群,其中有三三两两的牲畜,货车在人市税征收所的两座低矮的建筑之间川流不息地来来往往。
[小酒店 L'Assommoir]
Devant leurs yeux s'étendait seulement un parchemin immensément long recouvert de symboles de la taille d'une mouche et si denses qu'ils semblaient aussi étourdissants que les formations au pied de la pyramide.
那些符号都是蝇头大小,密密麻麻以至于看上去与下面的计算机阵列一样令人头晕目眩。
[《三体》法语版]
Sur le sol éclairé par la lumière faible des torches, il dessina les deux poissons yin et yang, puis à une vitesse étourdissante, il traça tout autour soixante-quatre hexagrammes semblables à des anneaux de croissance.
在火炬照到的地板上,画出了一对大大的阴阳鱼,然后以令人目眩的速度在周围画出了六十四卦,看上去如同火光中时隐时现的大年轮。
[《三体》法语版]
Jamais ils n'avaient eu l'air aussi heureux depuis son arrivée square Grimmaurd et Harry sentit revenir en lui le sentiment de soulagement un peu étourdissant que sa rencontre avec Lucius Malefoy avait passablement refroidi.
看上去比他刚到格里莫广场的那天还要高兴。哈利心头那份令他感到晕眩的如释重负的感觉,曾经因为与卢修斯·马尔福狭路相逢而受到了一点影响,现在又重新在心里激荡起来。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Il afficha sur l'écran une interface de configuration : un nombre étourdissant de fenêtres représentant différentes variables. Il décocha une option au sommet de la page, et toutes les fenêtres se vidèrent
杨冬从一个控制终端上看到主机开始全功率运行,巨型机都是电老虎,这时的耗电量相当于一个小县城,但她没有阻止绿眼镜。
[《三体3:死神永生》法语版]
Mon Dieu, quel paysage ! Quelle beauté étourdissante !
天啊,那是怎样的景象啊,美得让我们心醉。
[《流浪地球》法语版]
J'ai tenté l'aventure. 13 CD Piano seul Schumann ça ne m'arrive pas souvent et c'était étourdissant ! Emballant ! Réjouissant !
我尝试了冒险。13 CD 钢琴独奏 舒曼 不经常发生在我身上,令人眼花缭乱!竞速!可喜!
[Julie Depardieu专栏]
Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.
在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。
Selon des estimations prudentes, de nos jours les mouvements de fonds dépassent le chiffre étourdissant de 100 milliards de dollars par an.
保守估计今天的汇款流动额已超过了每年1 000亿美元的惊人数额。
Dans un monde qui change à une vitesse étourdissante, nous avons besoin d'institutions multilatérales qui puissent réagir à cette évolution.
在一个瞬息万变的世界中,我们需要能够对新情况作出反应的多边机构。