Au fait, aujourd’hui, j’y songe, par le temps qu’il fait, Louis-Philippe pourra utiliser sa royauté à deux fins, étendre le bout sceptre contre le peuple et ouvrir le bout parapluie contre le ciel.
今天这样的天气使我想起,路易-菲力浦的权杖能起两种作用,他可以伸出代表王权的一头来反对老百姓,又可以把另一头的雨伞打开来反对天老爷。”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Tous ces êtres chers, douloureux, vaillants, charmants ou tragiques, étaient-ce des songes ?
所有这些宝贵的、苦痛的、勇敢的、可爱的或悲惨的人是梦中之影?
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Je me souviens souvent d'un songe que je faisais souvent dans mon enfance.
我一直都记得一个我童年时期经常做的梦。
[循序渐进法语听写提高级]
On ne songe pas forcement à s'amuser quand l'équilibre de l'univers est entre nos mains.
在平衡宇宙时,谁会在乎乐趣。
[法语电影预告片]
Mon garçon, me dit Carmen, il faut que tu songes à gagner ta vie.
“我的小伙”卡门对我说,“你应该想想怎么为生。
[Carmen 卡门]
Faudrait peut être qu'on songe à faire notre igloo.
也许我们应该考虑建造我们自己的冰屋。
[Jamy爷爷的科普时间]
À peine y songe-t-on comme à un plaisir qu’on aura ; plutôt, on l’appelle son charme à elle ; car on ne pense pas à soi, on ne pense qu’à sortir de soi.
好似一想到它就能唾手可得;把它称作愉快倒不如称作姑娘的魅力更妥贴;因为我考虑的不是自己,而是如何超脱自己。
[追忆似水年华第一卷]
Le mode sombre est donc la norme et faute d'autre chose, personne ne songe à s'en plaindre.
所以黑暗模式是常态,如果不出意外的话,没有人会要改变。
[Jamy爷爷的科普时间]
Songe à préparer un mot pour le cas où le domestique passant devant l’échelle, dans le corridor, la remarquera.
“你得想好一句话,仆人经过时看见走廊上有梯子,会引起注意的。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Des gloutons qui ne songent qu’à l’omelette au lard qu’ils dévoreront au dîner, ou des abbés Castanède, pour qui aucun crime n’est trop noir ! ils parviendront au pouvoir ; mais à quel prix, grand Dieu !
一群饕餮之徒,一心只想着他们在餐桌上狼吞唬咽肥肉煎蛋,或者一群卡斯塔奈德神甫,对于他们,任何罪孽都不会过于卑劣!他们将会掌权;可是那要什么样的代价呵,伟大的天主!
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il n'y avait rien a quoi il n'ait songe.
他什么都考虑到了。
Hélas, hélas, triste réveil des songes !
唉,唉,梦醒时分,多遗憾!
Songe à la vie que tu vas avoir là-bas!(...) Tu seras soigné, dorloté, un vrai coq en pâte!...Ah!La jalousie de tes amis, quand ils vont apprendre ça!(BOURDET, Le Sexe faible, 1931, III, p. 448.
想想你在那儿的生活吧......有人伺候,有人照顾,象只生在蜜罐儿里的大公鸡......啊,你朋友知道了,该多嫉妒啊!
Il songe à divorcer.
他在考虑离婚。
Songe plus que jamais à voyager : " La seule chose qui soit sérieuse dans notre bonne petite existence est de s’agiter ".
比以往任何时候都想去旅行:“在我们良好、微小的存在中,唯一严肃的事情就是让自己动起来”。
Sa beauté intemporelle semble à la fois familière et irréelle, comme un songe qui se serait matérialisé.
她的永恒的美丽,似乎既熟悉又虚幻,像一个梦想将成为现实。
Tu es ma gorge profonde Tu connais tout de mes songes Peux-tu dire où mon coeur va ?
你,你是我深深的喉咙,你知道我梦想的一切,你能否告诉我,我的心将去何方?
9 Joseph se souvint des songes qu'il avait eus à leur sujet, et il leur dit: Vous êtes des espions;c'est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus.
9 约瑟想起从前所作的那两个梦,就对他们说,你们是奸细,来窥探这地的虚实。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这些千奇百怪的形象,被这些在生死界线上的奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇的梦境里行走。
Le compliqué devient embrouillé quand son père, mourant, l'oblige à faire le ramadan, tandis que son patron, admiratif, songe à le choisir pour successeur.
当垂死的父亲让他守斋戒,同时他敬爱的老板考虑选他做继承人时,一切变得十分的纠结。
Songe-t-elle aussi à son amour ?
是否她 也正思念爱人?
Les songes vains, les anges curieux!
那些好奇的天使、空浮的梦想!
Je songe aux crautés de mon sort inhumain.
我思索着命运的残酷。
C'est pourquoi celui qui a de la vertu songe à donner, celui qui est sans vertu songe à demander.
是以圣人执左契而不责于人。
Avant d'entrer, songe à la sortie.
要进去之前, 先想想怎么出来。
Songe qu'il ne te reste qu'un mois pour finir.
你要想到你只有一个月来完成了。
Je songe mille fois le jour au temps où je vous voyais à toute heure.
我无数次地幻想很快与你见面并和你一起度过的美好时光!
C'est un songe qui dure un peu plus qu'une nuit.
是个梦,持续的时间比一夜稍多。
Parfois, je songe que Baobao m'écoute donner des cours aux élèves, il semble que lui aussi est en train d'obtenir un très bon pré-enseignement.
我有时候也会幻想着宝宝在我的肚子里听着我讲课,很有胎教的意味。
Je suis dans une grande détresse: les Philistins me font la guerre, et Dieu s`est retiré de moi;il ne m`a répondu ni par les prophètes ni par des songes.
我正处于困境,菲利士人要和我打仗,神也离开了我,既不借着先知也不借着梦回答我。