Je ne sais pas quel juriste pourra te dire que dans un pays souverain, les textes de droit sont proposés par des groupes séparatistes et non pas par les autorités démocratiquement élues.
我不知道法学家能告诉你,在一个主权国家,法律文本是由分离主义团体提出的,而不是由民选当局提出的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Des principes qui réclament le soutien russe pour un cessez-le-feu et une transition politique sans Bachar al-Assad vers un gouvernement démocratiquement élu qui puisse unir le peuple syrien contre le terrorisme.
这些原则要求俄罗斯支持停火,并在没有巴沙尔·阿萨德的情况下实现政治过渡,以建立一个能够团结叙利亚人民打击恐怖主义的民选政府。
[RFI简易法语听力 2015年11月合集]
Le colonel Bikomagu pourrait incarner ce symbole : Retraité de l'armée, il en fut le chef d'état major sous le pdt Ndadaye, il sera d'ailleurs soupçonné d'être mêlé à l'assassinat du premier président Hutu démocratiquement élu en 1993.
比科马古上校可以体现这个象征:从军队退役,他是Ndadaye下属的参谋长,他也将被怀疑参与暗杀1993年第一位民选胡图族总统。
[RFI简易法语听力 2015年8月合集]
M. Morsi est le premier président démocratiquement élu dans l'histoire de l'Egypte.
穆尔西是埃及历史上第一位民选总统。
[CRI法语听力 2013年9月合集]
Le gouvernement sud-africain a appelé dimanche les militaires du Lesotho à regagner la caserne et à permettre au gouvernement démocratiquement élu de poursuivre ses activités.
南非政府周日呼吁莱索托军方返回军营,允许民选政府继续其活动。
[CRI法语听力 2014年9月合集]
A 88 ans, il devient le premier président de l'histoire du pays démocratiquement élu.
88岁时,他成为该国历史上第一位民选总统。
[RFI简易法语听力 2014年12月合集]
Première passation de pouvoir en Afghanistan entre deux présidents démocratiquement élus.
阿富汗首次在两位民选总统之间移交权力。
[RFI简易法语听力 2014年9月合集]
Elle appelle ses auteurs à libérer immédiatement et sans conditions le président démocratiquement élu Mohamed Bazoum.
[RFI 当月最新]
Mais l'Afrique d'aujourd'hui, il faut le rappeler, n'a jamais autant compté de régimes démocratiquement élus et d'économies en voie de réforme aussi prometteuses.
但是,我们必须指出,在今天的非洲,从未有如此多的民选政权,从未有如此多正在进行充满希望的改革的经济体。
L'installation du Gouvernement démocratiquement élu a modifié la situation dans le pays et créé de nouvelles possibilités de coopération avec les partenaires internationaux en vue d'exploiter les bons résultats obtenus jusqu'à présent.
民选政府就职为该国创造了新的环境,并为同国际伙伴合作巩固迄今取得的进展创造了新机遇。
Tout en se réjouissant de l'aide précieuse apportée par la communauté internationale au cours de tout le processus qui vient d'aboutir aux institutions démocratiquement élues, le Comité a exhorté les différents acteurs de la scène politique burundaise, bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux à continuer d'aider le peuple burundais à reconstruire la paix après avoir aidé à la gagner.
委员会赞赏国际社会在建立民选机构的整个过程中提供宝贵的援助,同时敦促布隆迪各方政治行动者及双边和多边捐助者在协助实现和平之后,继续支持布隆迪人民重建和平。
M. Laurin (Canada) répond qu'il continuera à l'appeler Birmanie tant que le nom n'aura pas été modifié par un gouvernement démocratiquement élu.
Laurin先生(加拿大)说,他将继续称呼缅甸为“Burma”,直到出现一个民选政府对该国的名称进行变更为止。
Par exemple, on trouve à la direction politique du NEPAD un plus grand nombre de dirigeants démocratiquement élus qu'il n'y en avait lors de l'adoption du plan d'action de Lagos, il y a un quart de siècle.
例如,比起25年前通过《拉各斯行动计划》时,新伙伴关系政治领导层中的民选领导人数量更多。
Le Conseil, qui avait été présidé par Bill Rammell, Ministre délégué aux territoires d'outre-mer, était une instance de dialogue entre les ministres principaux démocratiquement élus et leurs homologues des territoires et avec des ministres du Gouvernement britannique.
海外领土部长比尔·拉梅尔担任理事会主席,该理事会是民选首席部长与其在各领土的对等官员以及同联合王国政府部长们进行对话的论坛。
Bien que demeurent ceux qui cherchent à annuler les progrès qui ont été faits ces deux dernières années et à saper le Gouvernement démocratiquement élu, la majorité des citoyens iraquiens ont montré qu'ils appuient le processus politique et croient que la justice peut être acquise grâce à la primauté du droit.
尽管仍然有一些人力图破坏伊拉克在过去两年所取得的进展,并且破坏民选政府,但是伊拉克大多数公民表明,他们支持政治进程,并且认为通过法治能够实现公正。
Le Conseil, qui avait été présidé par Bill Rammell, député et ministre délégué aux territoires d'outre-mer, était une instance de dialogue entre les ministres principaux démocratiquement élus et leurs homologues des territoires et avec des ministres du Gouvernement britannique.
海外领土部长比尔·拉梅尔议员担任理事会主席,该理事会是民选首席部长与其在各领土的对等官员以及同联合王国政府部长们进行对话的论坛。
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de permettre à la population du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc.
特派团的任务是帮助安全理事会实现一个总体目标:实现公正、持久和互相可以接受的政治解决办法、使西撒哈拉人民能够实行自决。
Le 26 août, l'investiture de M. Nkurunzia, premier président démocratiquement élu depuis plus de 10 ans, a marqué officiellement la fin de la transition au Burundi.
26日,恩库伦齐扎先生作为十几年以来第一位民选总统正式就任,标志着布隆迪过渡进程正式结束。
Il est important de reconnaître adéquatement le rôle et les vues des gouvernements qui sont démocratiquement élus et qui prennent au sérieux leurs engagements découlant des traités, ainsi que leurs obligations de rendre des comptes.
必须适当顾及那些认真对待条约承诺和报告义务的民选政府的作用和看法。
Enfin, Israël continue à détenir en toute illégalité plusieurs responsables palestiniens démocratiquement élus.
此外,以色列继续非法监禁几名民选巴勒斯坦官员。
Comme l'a indiqué le Mouvement des Non Alignés dans sa déclaration du 14 juillet, il est vital que la direction palestinienne, responsable de toutes les fractions, et tous les Palestiniens soient unis pour soutenir le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, son Gouvernement et toutes les institutions palestiniennes élues démocratiquement et qu'ils aplanissent leurs différences politiques de façon pacifique.
正如不结盟运动在7月14日声明中所指出的,巴勒斯坦领袖、所有各派领导人和全体巴勒斯坦人民团结一致,支持巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯、他的政府和所有民选的巴勒斯坦机构,以及他们通过和平手段解决其政治分歧,是非常重要的。
Il faut souligner que le rôle de la société civile est essentiel mais complémentaire de celui d'un gouvernement démocratiquement élu représentant véritablement la volonté et l'intérêt général.
必须强调,民间社会的作用是极其重要的,但它是对一个能真正代表普遍意愿和利益的民选政府的补充。
Le sentiment de beaucoup d'habitants du Timor oriental est qu'il est possible qu'une décision sur l'utilité de créer une commission de la vérité ne puisse être prise avant qu'un gouvernement ne soit démocratiquement élu, mais qu'il importe de leur montrer comment ont fonctionné les commissions de la vérité dans différents pays.
东帝汶境内许多人认为,是否有值得建立一个事实调查委员会的问题,必须等到产生了民选政府之后再作决定,但重要的一点是应让东帝汶人知道,事实调查委员会是如何在别的国家内发挥作用的。
Aujourd'hui, les gouvernements démocratiquement élus d'Amérique latine doivent relever les défis de la mondialisation et pour cela un modèle de développement différent est nécessaire. Dans l'ensemble, en dépit des progrès économiques, la croissance demeure irrégulière, la répartition du revenu déséquilibrée et le chômage et le sous-emploi un facteur d'exclusion sociale.
今天,拉美民选政府必须面对全球化的挑战,因而需要一个不同的发展模式.总的来说,尽管经济有起色,增长仍很不稳定、收入分配不均匀、失业和就业不足仍然是造成社会排斥的原因。
Le Comité entend informer les peuples des territoires de tous les choix politiques qui leur sont démocratiquement ouverts et à vous assurer, vous qui êtes les représentants des peuples des territoires que, si vous deviez opter pour l'un d'eux, le Comité spécial et le système des Nations Unies en général sont prêts à vous aider.
委员会是来向各领土人民提供信息,使他们了解自己可以选择的政治平等道路,并向在座的各领土人民的代表保证,如果你们愿意,特别委员会和整个联合国系统随时准备提供协助。
REJETTE de manière catégorique le récent plan unilatéral israélien tout en réaffirmant qu'il n'appartient a personne de faire des concessions a Israël au détriments des droits nationaux du peuple palestinien ou de négocier a ce sujet en lieu et place du peuple palestinien et de ses dirigeant démocratiquement élus.
断然拒绝以色列最近的单边计划,重申任何方面都没有权利向以色列出卖巴勒斯坦人的民族权利或代表巴勒斯坦人民及其合法的民选领导人谈判这种权利。
L'initiative ne pouvait être plus heureuse en ces heures de doute et de précarité, suite à la dernière tentative de l'ancien chef de la junte, une tentative destinée à déstabiliser le régime démocratiquement élu du Président Kumba Yala.
在军政府前首脑最近企图颠覆亚拉总统的民选政府之后的怀疑和动摇的时刻,这项倡议是再受欢迎不过了。
En effet, la tentative ratée du général Mane de reprendre par la force les commandes de l'armée ne peut que nous rappeler que le processus entrepris en vue de consolider la paix dans ce pays est encore fragile et qu'une stabilité durable ne peut être effective que si la junte militaire accepte de reconnaître l'autorité du pouvoir civil démocratiquement élu, et notamment celle du Président Yala, et se retire complètement de la scène politique.
马内将军以武力夺回军队控制权的企图遭到挫败,清楚表明了该国的建立和平进程仍然很脆弱,只有军政权承认民选文官政府、尤其是亚拉总统的权威,彻底退出政治舞台,才有可能实现持久稳定。