Décidément, nous avions affaire à des gens civilisés, et sans la lumière électrique qui nous inondait, je me serais cru dans la salle à manger de l'hôtel Adelphi à Liverpool, ou du Grand-Hôtel, à Paris.
显然,我们 是在和文明人打交道,要是没有电灯光照着我们,我还以为自己是在利物浦“阿代尔非”饭店或是巴黎的“大饭店”的餐厅里。
[北外法语 Le français 第三册]
Décidément, nous avions affaire à des gens civilisés, et sans la lumière électrique qui nous inondait, je me serais cru dans la salle à manger de l'hôtel Adelphi, ou du Grand-Hôtel, à Paris.
显然,我们 是在和文明人打交道,要是没有电灯光照着我们,我还以为自己是在利物浦“阿代尔非”饭店或是巴黎的“大饭店”的餐厅里。
[北外法语 Le français 第三册]
Décidément, le loup ne comprend pas.
大灰狼还是一头雾水,什么也没明白。
[法国儿童绘本原声朗读]
L'image du jour c'est celle de Connie Titchen, qui a décidément une vie hors du commun.
今日重点是康妮·蒂根,她绝对过着不同寻常的一生。
[新冠特辑]
Décidément, Olive ne comprend toujours pas.
显然,奥利弗还没明白呢。
[基础法语小知识]
Décidément, c’est un gueux, pensa la Thénardier.
“肯定是个穷鬼。”德纳第大娘心里想。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ce ne fut qu’assez tard, rue de Pontoise, que, grâce à la vive clarté que jetait un cabaret, il reconnut décidément Jean Valjean.
只是到了相当晚的时候,在蓬图瓦兹街上,他才借着从一家酒店里射出的强烈灯光,真切地认清了冉阿让。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Décidément ils parlent vraiment mal d'elle, la pauvre.
他们显然是在说她的坏话,可怜的娃。
[French mornings with Elisa]
La drosophile(ou mouche du vinaigre) est décidément une inépuisable source de découverte pour les chercheurs.
果蝇明显就是研究人员找到新发现的不竭源泉。
[法语综合教程4]
Vers une heure de l'après-midi, Loiseau annonça que décidément il se sentait un rude creux dans l'estomac.
午后一点快到了,鸟老板扬言自己的确感到肚子里空得非常厉害。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Indécis, décidément, des si j'en ai tant, mes cris, je vous les dédie.
拿不定主意,真的,如果我有我的哭声,我献给他们。
Bien sûr vous parlez chinois, vous avez interrogé les moines, les chinois, etc, décidément vous êtes trop forte!!
在您说那些佛教僧侣是寄生虫的时候,也许您应该先听听那些神职人员是怎么说的。
Quant à l'inspecteur Fix, il se dit que décidément la Banque d'Angleterre ne sortirait pas indemne de cette affaire.
至于密探费克斯,他心里说,反正英国国家银行绝不可能毫无损失地了结这件案子。
Décidément nos amis Allemand sont les spécialistes des micro Sub.
显然我们的德国朋友是专家,微子。
Mais alors une pensée vint à Passepartout, cette pensée terrible qu'il était décidément la cause de tout ce malheur !
这时路路通忽然想起了一件事,这件事肯定是目前这一切不幸的根源!
Il est décidément très laid.
他确实很丑。
Décidément,il ne changera jamais.
总之,他永远不会改变。
Les grandes personnes sont décidément très très bizarres, se disait-il en lui-même durant le voyage.
在旅途中,他自言自语地说道:“这些大人确实真叫怪。”
Phileas Fogg se trouvait en retard de vingt heures. Passepartout, la cause involontaire de ce retard, était désespéré. Il avait décidément ruiné son maître !
斐利亚•福克耽搁了二十小时。这都是路路通无意之间造成的,因此路路通感到非常失望。他这一下子可真把他的主人搞垮了。
Décidément, il ne se sentait pas la vocation, et il trouvait -- peut-être s'abusait-il en ceci -- que les citoyennes de Great-Lake-City jetaient sur sa personne des regards un peu inquiétants.
显然,路路通是一点也不打算接受摩门教先知的感召。他觉得咸湖城的妇女们投在他身上的目光多少都带点忧郁的神色,这一点也许是出于他自己的误会。
Décidément, je n'ai pas de chance!
显而易见, 我真是不走运!
Décidément, Montréal ne fait rien dans la mesure !
很明显,蒙特利尔什么措施也不需做!
Il faut dire que, décidément, ce voyage, fait dans ces conditions, ne lui déplaisait plus.
说实在话,这样的旅行,他是没什么不乐意的。
Décidément, il n'y a rien à faire. La famille du condamné est persuadée de son innocence. Elle sent bien que les choses ne se sont pas passées normalement. Mais comment le prouver?
眼下是山穷水尽,毫无办法了。犯人的家属坚信德雷福斯是无罪的,他们确实感到事情蹊跷,疑团重重。可是,空口无凭,何以为证呢?
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务兵役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里差一点就突破百万人次大关。
Mais la mise en œuvre de cette méthode, apparemment logique, à des hypothèses concrètes s'avère peu concluante : les auteurs s'avouent incapables de déterminer objectivement et de manière simple l'objet et le but de quatre des cinq traités ou groupes de traités retenus à titre d'illustration et concluent que la notion, décidément, demeure une « énigme ».
但这一明显的逻辑办法 的具体运用结果很不令让人信服:作者也承认,他们不能够客观、明确地确定用于说明其方法的五个条约 中的四个条约或若干组条约的目标和宗旨,断定这一概念实际上仍是个“迷”。
Le système des Nations Unies avait décidément un rôle capital à jouer à cet égard.
联合国系统在这方面的确可以发挥关键作用。
Il était indubitable que la distinction qu'il fallait établir entre les actes unilatéraux juridiques et les actes unilatéraux sans effet juridique était décidément l'un des aspects les plus difficiles du sujet.
有意思的是,在第六委员会上概述的立场在某种程度上反映已在委员会概述的立场。