Des commentaires absolus tels que ceux-ci endommagent irrémédiablement l'estime de soi d'un enfant.
诸如此类的直率评论会无可挽回地损害孩子的自尊。
[心理健康知识科普]
Combien parmi nous, devant le cas d'un être cher dont l'avenir serait irrémédiablement compromis, n'ont pas eu le sentiment que les principes devaient parfois céder le pas !
我们当中有多少人,在面对未来亲人将受到不可挽回的损害的情况时,不会觉得原则有时不得不让步!
[经典演讲精选]
Ceux-ci sont irrémédiablement perdus. Rien de bon n’en peut sortir.
“这些人都是不可救药的。他们决做不出什么好事来。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
– Cassiopée, dis-je en l'interrompant ; et, juste à côté, c'est la galaxie d'Andromède. La Voie lactée où se trouve notre planète est irrémédiablement attirée par Andromède. Il est hélas probable qu'elles entrent en collision dans quelques millions d'années.
“仙后座。”我打断了他,“就在它的旁边,是仙女座星系。我们地球所在的银河系无可救药地被仙女座吸引着。可惜的是,它们可能在几百万年以后才会碰到。”
[《第一日》&《第一夜》]
Cette catastrophe solaire engloutirait toutes les planètes telluriques potentiellement habitables du système solaire et perturberait irrémédiablement la composition et l'orbite de toutes les planètes gazeuses.
太阳的灾变将炸毁和吞没太阳系所有适合居住的类地行星,并使所有类木行星完全改变形态和轨道。
[《流浪地球》法语版]
Oui, il y a en elle quelque chose d'irrémédiablement desséché.
是的,她身上有些东西已经无可救药地枯竭了。
[La nausée]
Irrémédiablement, à force de se blesser comme ça, il va perdre son football.
[PSG Podcast]
L'infrastructure de la vieille maison qui l'abrite depuis 23 ans se détériore progressivement et irrémédiablement, le nombre moyen de visiteurs étant important : : les week-ends, le Musée accueille, selon les expositions, entre 5 000 et 25 000 visiteurs, à quoi il faut ajouter, toute l'année, les visites guidées permanentes pour les écoliers.
由于参观者流量巨大,它23年来所落脚的陈旧房屋基础设施正逐渐破损,不可修复:在周末,如果举行展览,它能吸引5 000至25 000名观众,其中不包括长年为学生提供的指导参观。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经荡然无存。
L'UNRWA a indiqué qu'au cours des quatre dernières années, rien que dans la bande de Gaza, l'armée israélienne avait détruit ou irrémédiablement endommagé quelque 2 990 maisons; de ce fait, 28 483 personnes se sont retrouvées sans abri.
近东救济工程处报告说,过去四年,仅加沙地带就约有2 990所家园被以色列军队摧毁或损害到无法修复的地步,造成约28 483人无家可归。
Ils sont également convenus qu'aucun effort ne serait épargné pour éviter à l'ensemble de l'humanité, et surtout aux générations futures, d'avoir à vivre sur une planète irrémédiablement dégradée par les activités humaines et dont les ressources ne pourraient plus répondre à leurs besoins.
会员国还一致认为,必须不遗余力地使全人类,尤其是我们的子孙后代不致生活在一个被人类活动造成不可挽回的破坏、资源已不足以满足他们的需要的地球。
En outre, de nombreuses personnes dont on pensait qu'elles étaient irrémédiablement frappées d'une grave maladie mentale ont montré qu'une guérison complète est possible.
此外,许多因被诊断患有严重精神病而被视为永久或天生行为能力者的人,也证明完全康复是有可能的。
Bien que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale disposent de tous les renseignements nécessaires sur les besoins de l'Afrique en matière de développement, le continent semble sombrer de plus en plus irrémédiablement dans un abîme économique.
尽管联合国和国际社会掌握着有关非洲发展需要的所有必要信息,但该大陆似乎正无可挽回地越来越深地坠入经济深渊。
Après avoir évalué rapidement l'ensemble du Rapport et nous être penchés sur les critiques que nous avions jugées fondées, nous avons conclu que les erreurs relevées ne nuisaient pas irrémédiablement à la crédibilité des principaux tableaux statistiques.
全面地看整个《人类发展报告》,并对我们能够证实的不足之处进行评估后,我们的结论是,这些错误没有对《人类发展报告》中的主要统计表的可信性造成实质性的影响。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet devant le risque que les progrès réalisés dans l'instauration de la confiance soient irrémédiablement effacés, comme le laisse craindre la polarisation accélérée à laquelle on assiste de part et d'autre et dans toutes les composantes de la société palestinienne et de la société israélienne.
特别报告员尤其关注的是:在建立信心方面所取得的任何进展可能会无可挽回地丧失,目前巴勒斯坦和以色列社会中所有阶层的人正在迅速两极分化,这是一个不祥的预兆。
Du fait de ces procédés et autres pratiques, 60 % des coraux tropicaux seraient menacés de destruction et 10 % auraient déjà été irrémédiablement détruits.
由于上述做法以及其他做法,据估计10%的热带珊瑚礁遭到无法复原的毁灭性破坏,另有60%面临毁灭的危险。
En particulier, le danger que mentionne la Déclaration du Millénaire - vivre sur une planète irrémédiablement ravagée par les activités humaines et dont les ressources ne suffiraient plus à pourvoir aux besoins de ses habitants - menace l'humanité tout entière.
特别是,《千年宣言》提到的威胁,是危及全人类的那种威胁,也就是,人类所生活的地球,将被人类活动破坏到无法挽救的地步,届时其资源再也无法满足人类的需要。
Le requérant demande à être indemnisé de la perte d'environ 3 000 véhicules qui auraient été volés ou irrémédiablement endommagés par des soldats iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿约3,000辆商业车辆损失,称在伊拉克入侵和占领科威特期间这些车辆被伊拉克士兵偷盗或损坏,已经无法修复。
L'effort visant à élaborer des modèles techniques adaptés aux besoins des pays se heurtera irrémédiablement à l'obstacle insurmontable que l'économiste Joseph Stiglitz a nommé « information imparfaite ».
设计适应各国需要的技术模式的努力,必将遭遇经济学家约瑟夫·施蒂格利茨称之为“信息不全”的不可逾越障碍。
En dépit de l'intervention du Conseil de sécurité, les FDI ont continué de se livrer à de multiples destructions d'habitations dans la bande de Gaza jusqu'à la fin de la période considérée, où elles ont démoli ou irrémédiablement endommagé 901 logements au total, privant 2 224 familles de leur foyer.
尽管有安全理事会的行动,截至报告期间结束时,以色列国防军继续在加沙地带大量拆毁民房。 以色列国防军在加沙地带拆毁或严重破坏的民房汇报期间内共计901间,使2 224个家庭无处居住。
Dans le même temps, mon Représentant spécial et le Comité de suivi ne ménageaient aucun effort pour relancer le dialogue entre les parties et empêcher que l'impasse actuelle ne porte irrémédiablement préjudice à l'Accord de Linas-Marcoussis.
与此同时,我的特别代表和监测委员会一直加紧努力,争取各方恢复对话,防止目前的僵局给《利纳-马库锡协定》造成不可弥补的损害。
Cette situation a débouché sur un système électoral dont le principe est que le gagnant emporte toute la mise, ce qui fait que les gains découlant d'une victoire électorale étaient si considérables, et les enjeux si élevés, que le processus politique était devenu irrémédiablement polarisé, provoquant même la paralysie de la gouvernance ordinaire.
选举获胜的好处如此之多,输赢的关系如此之大,政治进程已经变得毫无希望地两极分化,甚至导致日常治理工作瘫痪。
La confiance mondiale sera irrémédiablement minée.
全球信任就将无以挽回地受到损害。
L'article 78 stipule ce qui suit : « Les époux peuvent demander le divorce chaque fois que les principes sur lesquels leur union était basée se sont détériorée complètement et irrémédiablement et que le mariage a perdu son sens pour le couple, pour les enfants et pour la société ».
“每当导致双方结合的原则遭到彻底和无可挽回的损害,而且婚姻对夫妻双方、子女和社会失去了意义,配偶双方可申请离婚。”
L'origine non française des matériels irrémédiablement abîmés rend la particulière sauvagerie de ces actions suspecte de trouver sa source dans une partialité française de plus en plus évidente.
已经损坏得无法修复的装备不是来自于法国这一事实表明,这些极其野蛮的行为可能起源于日益明显的法国偏见。
Comme les pêcheurs les exploitent depuis longtemps, nombre de ces écosystèmes fragiles sont déjà irrémédiablement endommagés.
长期以来,捕鱼船队一直在开发这些脆弱的生态系统,许多深水珊瑚生态系统已经遭到损坏而无法补救。
À force de refuser tout compromis, il réduit à néant nos efforts de paix et pourrait bien à la longue compromettre irrémédiablement les négociations.
他拒绝妥协的政策使我们的和平努力丧失作用,最终会使和平谈判陷于失败,无法挽回。