Hommage aux « marcheurs de Dieu » prêts à emprunter le camino et premier test pour aiguiser les mollets, la ville bâtie sur les flancs du mont Anis alterne montées et descentes, pavés inégaux et escaliers de traverse.
这座城市建在阿尼斯山的两侧,上下交替,铺着不平整的鹅卵石和交叉的楼梯。这是对准备参加卡米诺的“上帝的行者”的致敬,也是磨练小腿的第一次考验。
[ABC DALF C1/C2]
Mais la civilisation ne recule jamais, et il semble qu’elle emprunte tous les droits à la nécessité.
但是,文明是永远不会倒退的,客观规律必然推动着文明前进。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Elle, la vérité de demain, elle emprunte son procédé, la bataille, au mensonge d’hier.
它是明日的真理,它采用了战争的方式,这是昨日使用的手段。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Demande-lui si tu peux lui emprunter du lait, des biscottes et des biscuits, hein?
问问她能不能借你点牛奶,面包干和饼干,嗯?
[Extra French]
Heu… Sacha. Je peux t’emprunter des vêtements?
呃… … Sacha。我能借一下你的衣服吗?
[Extra French]
Nous devons anticiper et nous protéger contre des flux migratoires irréguliers importants qui mettraient en danger ceux qui les empruntent et nourriraient les trafics de toute nature.
我们必须预警并保护自己免受大规模非正常移民潮的影响,因为这些移民潮会危及协助人员,并助长各种形式的人口贩运。
[法国总统马克龙演讲]
Nous avons mis en place une capacité d'emprunter en commun, de mettre en place un plan de relance solidaire pour la première fois.
我们已经建立了共同贷款体系,第一次集体实施经济复苏计划。
[法国总统马克龙演讲]
Ce sont ces paroles, empruntes de gravité et de dignité, qui résonnent en ce lieu, ici au mémorial de Gisozi, à Kigali.
这些严肃而庄重的话语,在这个地方,在基加利的吉索兹纪念馆里回荡着。
[法国总统马克龙演讲]
En empruntant le chemin approprié, on ne se retrouve jamais seul.
大道不孤,天下一家。
[中法同传 习近平主席讲话]
La terre prend la solidité immuable du ciel, tandis que le ciel étoilé emprunte aux lumières artificielles modernes… leur acidité explosive et leur dynamisme ondulatoire.
地面变得坚实如同永恒的天空。而天空和星星则呈现烟火般的锐利和动感… … 相形于现代的人造光线。
[L'Art en Question]
Les piétons doivent emprunter le trottoir.
行人必须走人行道。
Il faut emprunter le passage souterrain.
必须走地下通道。
Normalement, sur présentation de ma carte de lecteur, j'ai le droit d'emprunter tous les livres de la bibliothèque.
通常,只要出示借阅证,我就可以借图书馆的任何书籍。
Fait remarquable : Ils lisent plut?t des livres qu'ils empruntent dans les bibliothèques ou à leurs amis.
他们喜欢从图书馆或朋友那里借书阅读。
Face à un régime en crise, la voie pacifique empruntée jusque-là par les activistes a atteint ses limites.
面对着一个摇摇欲坠的政权,和平方式已经走到了它的极限。
Voilà trois mois que je lui emprunte de l’argent, à chacune de ses visites, et il continue quand même de te faire la cour.
“他每次来访,我都向他借钱,已经有三个月了,可他继续向你求爱。”
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影办公室(leFilmOffice)。
Durant l'exposition Universelle, 8 millions de voyageurs l'emprunte.
在世博会期间,8百万游客曾穿越此桥。
La vieille route qu’emprunte notre bus taxi est belle, de la vraie campagne… Pas comme sur la nouvelle voie rapide qui vient de s’ouvrir.
从清孔到清晒是走乡间的老路,是真正的田园风光....新路也快要开通啦。
Un livre français, mon niveau de françcais est mauvais, j'ai besoin de révéser. Quel livre vous empruntez?
有关法语的书,我法语太烂了,需要补习。你们借的什么书?
Pour changer de quai, il faut emprunter le passage souterrain.
前往其他站台,请走地下通道。
W :Oui,je vais emprunter des argents?
嗯,我去问他们借点钱。
Demain, j’emprunterai une échelle et on ira le chercher.
明天,我会借来一张梯子,然后把气球找回来。
Combien de livres puis-je emprunter chaque fois ?
我一次可以借多少本书?
Julien emprunta des outils à un ancien camarade et eut bientot bati une sorte de bibliothèque.
( Stendhal ) 于连从一个老同学那里借来了一些工具,他很快就做成书架一类的家具。
Puis-je emprunter votre stylo?
我能借用一下您的钢笔吗?
Les ventes à découvert consistent pour un opérateur de marché à emprunter des titres pour les revendre en espérant les racheter ultérieurement moins cher et empocher la plus-value.
所谓股票卖空是指, 股票投资者借入某种股票而后抛出,并希望以后以更低价格买进,从而赚取差价。
C'est plus rapide d'emprunter un souterrain.
走一条地道会更快。
Il est recommandé de ne pas emprunter l'autoroute A 10 pendant la durée des travaux.
我们建议在修路期间不要取道A 10号高速公路。
Il emprunte mais n'aime pas rendre.
他借东西不爱还。