Mon neveu, qui peut connaître les afflictions par lesquelles Dieu veut nous éprouver ? lui dit sa tante.
“侄儿,谁知道上帝想用什么灾难来磨炼我们呢?”他的伯母说。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Vers le soir, les Coupeau commençaient à en avoir assez. C’était une trop grande affliction pour une famille, de garder un corps si longtemps.
将近晚上的时候,古波夫妇开始厌烦起来,死者的尸体这样长时间地停放在家里,对于家人来说是一件极痛苦的事。
[小酒店 L'Assommoir]
Vous êtes un charmant compagnon, dit-il, mon cher d’Artagnan ; vous relevez par votre éternelle gaieté les pauvres esprits dans l’affliction.
“你是一个可爱的伙伴,亲爱的达达尼昂,”他说,“你以永恒的快乐,重振陷入苦恼的可怜智慧。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
L'ange de l'Éternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d'Ismaël; car l'Éternel t'a entendue dans ton affliction.
并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
[创世纪 La Genèse]
Sa besogne finie, il revient aux extases ineffables, aux contemplations, aux joies ; il vit les pieds dans les afflictions, dans les obstacles, sur le pavé, dans les ronces, quelquefois dans la boue ; la tête dans la lumière.
工作完毕了,他又回到那种不可名状的喜悦、景慕、欢乐之中,在生活里,他的两只脚不离痛楚、障碍、石块路、荆棘丛,有时还踏进污泥,头却伸在光明里。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Je vote la fin des afflictions et des chagrins ! Il ne faut plus qu’il y ait de tristesse nulle part désormais.
我投票表决悲痛和忧伤的结束,从今以后任何地方不应再有愁苦存在。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Et il donna au second le nom d'Éphraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
他给第二个人起了以法莲的名字,因为,他说,神使我在患难的土地上结出果子。
[创世纪 La Genèse]
C'est pour cela que cette affliction nous arrive.
這就是為什麼這種痛苦發生在我們身上。
[创世纪 La Genèse]
Pour la santé de la mère et de l’enfant, il est important que l’entourage fasse la différence entre les deux afflictions.
[Chose à Savoir santé]
Au-delà de cette période, l’affliction peut s’installer dans la durée, les crises d’angoisse sont alors plus intenses.
[Chose à Savoir santé]
La terre, sa terre ne serait pas le lieu d'affliction des ames en attente d'un salut, ce serait une planète vivante où l'esprit soufflerait loin ces images d'enfer, où les hommes vivraient en rois.
“地球,他的地球不应成为灵魂得救前受折磨的地方,他应是一个充满活力的星球,神灵把哪些地狱的形象吹得远远的,人们过着国王般的生活。
Souffrance morale, affliction, chagrin : Consoler un ami dans la peine.
道德上的痛苦,苦恼,悲伤:抚慰一位在悲伤中的朋友。
Mon neveu, qui peut connaitre les afflictions par lesquelles Dieu veut nous eprouver? lui dit sa tante.
"侄儿,谁能知道上帝要让咱们经受什么痛苦啊?"伯母说。
Ah!que je ne voie point l'affliction de mon père!
恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。
Mme Intelmann (Estonie) (parle en anglais) : C'est avec un profond chagrin et une grande affliction que nous avons appris le décès de S. S. le pape Jean-Paul II.
因泰尔曼女士(爱沙尼亚)(以英语发言):我们怀着极为悲痛的心情获悉教皇约翰-保罗二世宗座逝世的消息。
Mme Banks (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Je voudrais d'abord exprimer ma vive affliction au Gouvernement et au peuple du Royaume hachémite de Jordanie suite aux bombardements tragiques d'hier à Amman.
班克斯女士(新西兰)(以英语发言):我首先代表新西兰,对于昨天发生在安曼的悲惨炸弹袭击事件,向约旦哈希姆王国人民和政府表示真挚的同情。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下的苦难和痛苦刻骨铭心,久久挥之不去。
Du haut de cette tribune, j'aimerais évoquer la profonde affliction des populations du sud des États-Unis d'Amérique dramatiquement affectées par le passage au mois d'août du cyclone Katrina, l'un des plus dévastateurs qui ont frappé notre continent.
今年8月,由于卡特里娜飓风的侵袭,美利坚合众国南部居民遭受了惨重灾害,这是袭击美洲大陆破坏性最严重的飓风之一。 在这一讲台上,我要对受灾居民表示最真切的同情。
Qu'il me soit permis également de faire part de la profonde affliction dans laquelle nous ont plongés les tragiques incidents survenus à Kadhimiya, en Iraq, ainsi que l'ouragan Katrina. Nous adressons nos plus vifs sentiments de sympathie aux victimes et à leurs proches.
我还对伊拉克卡济米亚发生的悲惨事件,以及卡特里娜飓风的后果深表悲伤,并向受害者和他们的家属表示慰问和同情。
Le Président Duarte Frutos (parle en espagnol) : Pour commencer, je voudrais faire part de la grande affliction du peuple paraguayen devant la tragédie causée par l'ouragan Katrina.
杜阿尔特·弗鲁托斯总统(以西班牙语发言):首先,我要对卡特里娜飓风造成的悲剧表示巴拉圭人民的悲伤。
Le Suriname s'associe au reste de la communauté internationale en exprimant à son tour sa profonde affliction au lendemain de l'ouragan Katrina qui a provoqué d'immenses pertes humaines et matérielles aux États-Unis d'Amérique, sur le littoral du golfe du Mexique.
苏里南要与国际社会其他成员一道,就“卡特里娜”飓风给美利坚合众国墨西哥湾沿岸造成的巨大生命和财产损失表示深切慰问。
Comment pouvons-nous, année après année, être témoins de ce désespoir, de la maladie et de la faim sans éprouver une profonde affliction?
我们何以能够年年来到这里,看着这些绝望、疾病和饥饿而不感到巨大悲伤?
Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.
因此——主席先生,如果你允许的话——在这个非常令人悲伤的和现实情况严峻的时刻,我将放弃发言,不作朗读式的发言。
Nous voyons poindre dans le ciel de notre pays les signes avant-coureurs de la paix à venir telles les lueurs de l'aube qui irradient le ciel et font disparaître l'obscurité de la nuit et par là même les afflictions et les amertumes du passé. C'est à ce moment qu'a commencé une campagne féroce dans les médias hostiles en vue de détourner les gens de la vérité et de susciter de nouvelles révoltes.
公民们,尊贵的兄弟们,现在,和平的第一缕曙光已经出现在我们国家的天空,这光线开始穿透昨日笼罩的黑暗,即将熄灭过去的悲伤和痛苦,而充满敌意的媒体,却发起一阵猛攻,想要向人民隐匿真理和撒播新的纷争。
La mortalité maternelle demeure une affliction dévastatrice, qui n'a pas diminué depuis Le Caire.
十分不幸的是,产妇的死亡率很高,自开罗宣言以来没有任何降低。
Outre l'affliction évidente causée par la perte de la compagnie de l'enfant, l'ingérence directe de l'État dans le lien parent-enfant, par le biais d'une procédure dans laquelle le lien est examiné et contrôlé par l'État est une intrusion flagrante dans un domaine privé et intime.
除了因丧失子女相伴而产生的明显悲痛外,通过一种使母子关系受制于国家检查和审查的程序,国家对这种关系的直接干预也公然侵入了私人和隐私领域。
C'est le lieu pour ma délégation, de dire une fois encore, la plus grande affliction du peuple et du Gouvernement guinéens et de renouveler au peuple palestinien frère, à l'Autorité palestinienne et à la famille de l'illustre défunt, leurs condoléances les plus sincères, ainsi que leur solidarité, en ces heures de dure épreuve.
我国代表团要表达几内亚人民和政府的深切悲痛,并在此痛苦时刻向兄弟的巴勒斯坦人民、巴勒斯坦民族权利机构以及这位伟大领导人的家属重申我们的衷心哀悼和声援。
En temps de crise, de chômage, de maladie, de pauvreté, de vieillesse, d'affliction, la plupart des Africains comptent sur la famille comme principale source d'appui matériel, social et émotionnel et de sécurité sociale.
一旦发生危机——失业、疾病、贫穷、老龄或危难——大多数非洲人都依赖家庭,把它作为物质、社会和感情支持以及社会安全的主要来源。
Ne pas progresser sur cette question ou la lier à d'autres ajouterait encore à l'affliction des familles des personnes disparues, qui ont le droit de savoir le plus rapidement possible ce qu'il est advenu de leurs êtres chers.
如果不能在这一问题方面取得进展,或将这一问题与其他问题挂钩,就将意味着使失踪人员家庭的痛苦更加难熬,这些人有权尽早知道他们亲人的下落。
Je partage, du plus profond de mon coeur, l'immense douleur et la grande affliction des familles endeuillées et leur exprime la sincère compassion du Gouvernement de réconciliation nationale.
我的内心深处和遇难者家属一样,承受着巨大悲痛;我代表民族和解政府向遇难者家属表示真诚的同情。