词序
更多
查询
词典释义:
exégèse
时间: 2023-08-21 06:43:11
[εgzeʒεz]

n.f. 注释, 注解

词典释义
n.f.
1. 注释, 注解
exégèse (biblique), exégèse (sacrée)《圣经》的注解

2. 〈引申义〉阐释, 阐发
exégèse littéraire文学阐释;文学分析
faire l'exégèse d'un discours politique对一篇政治文章进行分析阐释
近义、反义、派生词
近义词:
commentaire,  explication,  interprétation,  critique
反义词:
résumé
联想词
théologie 神学; théologique 神学的; biblique 《圣经》的,有关《圣经》的; interprétation 解释,解说,讲解,说明; philologie 语文学,语史学; épistémologie 论; érudition 博学,学渊博; doctrine 主义,学说; historiographie 历史编纂; prédication 说教,传道; Bible B~《圣经》;
短语搭配

exégèse (biblique), exégèse (sacrée)《圣经》的注解

exégèse paraphrastique解述性的注释

exégèse littéraire文学阐释;文学分析

faire l'exégèse d'un discours politique对一篇政治文章进行分析阐释

Voltaire vulgarisa les résultats et les problèmes de l'exégèse biblique (Lanson).伏尔泰普及了《圣经》注解的答案和问题。(朗松)

例句库

Je n'ai donc pas besoin de présenter une exégèse détaillée aux membres du Conseil de sécurité.

因此,我不需要为安全理事会成员们详细介绍会议的情况。

La loi relative au statut personnel ayant une forte connotation religieuse, la Commission s'appuie sur des exégèses coraniques favorisant la justice et le respect des droits et des besoins de la femme.

个人身份法具有深刻的宗教意义,委员会支持古兰经宣扬公正和尊重妇女权利及需要的注解。

Après l'avoir attentivement parcouru, il ne nous apparaît pas indispensable d'en faire l'exégèse ou de nous livrer à quelque polémique que ce soit.

仔细地阅读报告之后,我们并不认为绝对有必要进行详细说明或者进行任何类型的争辩。

Une observation générale est une sorte d'exégèse autorisée d'un texte conventionnel; elle en fixe l'interprétation généralement acceptée.

一般性意见是对某条约的经过核准的评注,它对条约的含义作出公认的解释。

法语百科

L'exégèse (exégesis (ἐξήγησις) en grec ancien : « explication ») est, en philologie, une étude approfondie et critique d'un texte. On pratique donc l'exégèse comme un travail préalable à l'édition sur les travaux de tous les auteurs, anciens comme contemporains.

Les exégèses les plus connues sont celles des auteurs de l'Antiquité, tels Platon, Origène ou Aristote. Toutefois, dans le langage courant, le mot s'emploie dans le domaine religieux car les textes sacrés, tels la Bible et le Coran, font plus débat que les autres.

Exégèse scientifique

Le mot exégèse est lié, dans son origine, à l'invention de la critique textuelle au XV siècle par Lorenzo Valla quand par un travail sur les divers niveaux de langue latine, il découvre que la Donation de Constantin est un faux. Un travail de critique textuelle similaire est entrepris après 1453 sur les textes bibliques en grec à la suite de l'arrivée des réfugiés érudits victimes de la prise de Constantinople. Les érudits comme Érasme et Jacques Lefèvre d'Étaples puis Théodore de Bèze entreprennent de comparer les textes "de toujours" avec les textes récemment arrivés. Ces travaux mèneront au « Texte reçu ». Parallèlement à cette signification, le mathématicien François Viète développe l'idée d'une exégèse numéreuse et d'une exégèse géométrique destinée à compléter, vérifier, amplifier et appliquer les découvertes de sa nouvelle algèbre. Ce type de travail passe immédiatement dans l'édition profane. Michel de Montaigne fait ce travail pour la publication des poésies et de l'essai de son ami La Boétie, le Discours de la servitude volontaire. Ultérieurement, les essais de Montaigne seront édités par sa "fille d'élection" Marie de Gournay qui en réalisera une édition critique.

D'une façon générale, les œuvres complexes ou composées de fragments n'existeraient pas sans le travail des exégètes.

œuvre complexe

œuvre fragmentaire

Depuis l'invention de l'imprimerie, l'établissement d'un texte à partir d'un manuscrit en vue de le préparer pour l'impression nécessite diverses étapes grossièrement regroupées sous les étiquettes de :

la critique interne : s'intéresse au texte lui-même, la grammaire, le vocabulaire et la datation de la langue utilisée, le support du document (manuscrit, peau comme le vélin, etc., papyrus, composition physico-chimique et origine du papier, etc.)

la critique externe : les contemporains parlent-ils de l'œuvre, du texte, du manuscrit, etc.

En ce qui concerne les auteurs anciens, modernes et contemporains, les manuscrits ou les tapuscrits sont conservés dans les musées ou aux Archives départementales ou nationales où les chercheurs universitaires peuvent en pratiquer le dépouillement puis l'édition.

Exégèse historico-critique

Qu'il s'agisse de textes profanes ou de textes sacrés, le travail est le même depuis le milieu du XIX siècle. Elle se pratique en 10 étapes :

la critique du texte ;

la traduction du texte (s'il y a lieu) ;

l'analyse du texte afin de déterminer l'histoire de sa rédaction ;

la critique littéraire ;

la critique de forme ;

la critique traditionnelle, (le Talmud, le Midrash sont des collections de documents d'exégèse traditionnelle) ;

les motivations de l'écrivain ;

l'histoire des courants littéraires (y compris religieux, s'il y a lieu) ;

l'interprétation.

Exégèse d'auteurs contemporains

En ce qui concerne les auteurs contemporains, l'Institut mémoires de l'édition contemporaine (IMEC), installé dans l'abbaye d'Ardenne, lieu fondé par les prémontrés près de Caen, fournit un bon exemple de ce qu'est ce travail. On y conserve les manuscrits des auteurs qui souhaitent déposer leurs fonds ou les manuscrits des auteurs défunts à la suite de legs. L'exégèse du fond Marguerite Duras a déjà donné lieu à diverses publications.

L'essentiel du travail d'exégèse des manuscrits contemporains (depuis la Première Guerre mondiale) demeure fait par les éditeurs, c'est-à-dire des entreprises privées, le plus souvent quand elles tentent de faire une édition savante ou définitive de l'œuvre complète d'un auteur.

Bible

Coran

L'exégèse traditionnelle du Coran (Tafsir) est couramment faite à partir du Coran lui-même et des hadiths du prophète Mahomet. Le tafsir du Coran se réfère la plupart du temps à la lecture exotérique du Coran et est à distinguer de l'exégèse ésotérique, le ta'wil.

C'est durant la dynastie chiite des Bouyides que l'on remet pour la première fois en cause la composition des recueils de hadiths, introduisant un certain rationalisme et amorçant une exégèse des textes saints. Le triomphe des Seldjoukides et le retour des sunnites au pouvoir ramènera un enfermement dans une approche beaucoup plus littérale et initiatique du texte.

La plupart des écoles coraniques proposent un travail basé sur une ou plusieurs exégèses du Coran, faites par des grammairiens reconnus ou des juristes islamiques. La plupart des différentes sensibilités musulmanes (cf. islam) ont des exégèses pouvant varier sensiblement (par exemple à propos de la filiation explicite au prophète).

En ce qui concerne l'exégèse scientifique du Coran, elle n'est pratiquée et publiée qu'en pays européens (Allemagne, France).

Exégèse canonique ou religieuse ou traditionnelle

S'applique essentiellement aux textes idéologiques, dont les textes religieux ; elle a pour caractéristique de s'appuyer sur un corpus défini par une autorité, celui-ci étant considéré comme un tout dont les parties sont susceptibles de s'expliquer les unes par les autres.

Un groupe ou une personne donne son interprétation et par là, l'exégèse canonique se rapproche de l'eisegèse, qui signifie lire pour sa propre interprétation un texte donné.

En général, l'exégèse suppose une tentative de regarder le texte de façon objective, alors que l'eiségèse consiste en une lecture plus subjective.

法法词典

exégèse nom commun - féminin ( exégèses )

  • 1. interprétation ou commentaire analytique et savant (d'un texte ou de l'œuvre d'un auteur) (soutenu)

    un spécialiste de l'exégèse du roman français classique

  • 2. religion : en théologie interprétation philologique ou doctrinale (d'un texte religieux sujet à équivoque) [Remarque d'usage: peut être écrit avec une majuscule initiale] Synonyme: herméneutique

    l'exégèse des textes de la Bible par les théologiens protestants

faire l'exégèse locution verbale

  • 1. analyser pour mieux expliquer (un texte ou un énoncé) (soutenu) [Remarque d'usage: peut être employé de façon ironique]

    le texte dont notre cher collègue vient de faire l'exégèse

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头