On creuse, on place la pierre verticalement afin qu'elle soit bien enfoncée, et quand toutes les pierres sont en place, on met de la terre tout autour.
我们挖开地面,垂直放置石头,这样它就能更好地嵌入地面,当所有石头都放置完成后,我们在周围填上泥土。
[旅行的意义]
Après notre conversation, au contraire, je l'ai regardé et j'ai vu un homme aux traits fins, aux yeux bleus enfoncés, grand, avec une longue moustache grise et d'abondants cheveux presque blancs.
谈话之后,我看清他了,我看到一个五官清秀的人,深蓝的眼睛,身材高大,长长的灰色小胡子,一头几乎全白的头发。
[局外人 L'Étranger]
Mme Roland, enfoncée dans une bergère, semblait partie en ses souvenirs.
罗朗太太躺在一张安乐椅里,像在回忆里迷失了。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Les enfants entendirent le reniflement de l’allumette enfoncée dans la bouteille phosphorique.
两个孩子听到火柴在磷瓶里嗤响的声音。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Je pense avoir un style assez minimaliste, je me sens bien dans des coupes assez droites, qui ne vont pas forcément dessiner la silhouette, parce que j'aime bien me sentir un peu enfoncée dedans.
我认为我的风格比较简约,我觉得笔直的剪裁很好,这并不一定要画出轮廓,因为我喜欢内心深处的感觉。
[Une Fille, Un Style]
Ses pieds sont enfoncés à cinq mètres au-dessous du niveau de la Seine et placés exactement aux quatre points cardinaux.
塔墩直插入塞纳河水平面下五米处,与四个方位基点精确吻合。
[法语综合教程2]
On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.
一些发亮的螺丝钉,刚拧进去个头儿,在刷成褐色的木板上看得清清楚楚。
[局外人 L'Étranger]
J'ai vu d'un coup que les vis de la bière étaient enfoncées et qu'il y avait quatre hommes noirs dans la pièce.
我一眼就看见螺钉已经旋进去了,屋子里站着四个穿黑衣服的人。
[局外人 L'Étranger]
Les cuirassiers n’avaient point réussi, en ce sens que le centre n’était pas enfoncé. Tout le monde ayant le plateau, personne ne l’avait, et en somme il restait pour la plus grande part aux anglais.
铁骑军丝毫没有成功,因为他们并没有突破中部防线。双方都占住了那高地,也就等于双方都没有占住,并且大部分还在英军手里。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ses grands yeux enfoncés dans une sorte d’ombre étaient presque éteints à force d’avoir pleuré. Les coins de sa bouche avaient cette courbe de l’angoisse habituelle, qu’on observe chez les condamnés et chez les malades désespérés.
两只大眼睛深深隐在一层阴影里,已经失去光彩,这是由于经常哭的原故。她嘴角的弧线显示出长时期内心的痛苦,使人想起那些待决的囚犯和自知无救的病人。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Tout l'avant de la voiture a été enfoncé.
汽车的前部都被撞扁了。
On voyait seulement des vis brillantes, à peine enfoncées, se détacher sur les planches passées au brou de noix.
一些发亮的螺丝钉,刚拧进去个头儿,在刷成褐色的木板上看得清清楚楚。
Cependant vous pouvez saisir la plupart de ces caractères en appuyant la touche appropriée tandis que la touche Maj est maintenue enfoncée.
然而您可以按下Shift 键的时候输入大多数此类字符。
Il a les yeux enfoncés dans les orbites .
他的眼窝很深。
Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
他们如铅沉在大水之中。
Les efforts menés par les pays de l'Afrique centrale pour sortir de la spirale de la violence, de l'insécurité et de la misère dans laquelle ils se sont enfoncés depuis de longues années nécessitent pour porter réellement leurs fruits, de bénéficier d'un soutien déterminé et conséquent de la communauté internationale.
为了能取得充分和真正的成功,中部非洲各国旨在脱离它们已陷入多年的暴力、不安全和贫穷的周期的种种努力,必须得到国际社会坚定和大力的支持。
Mais l'on ne saurait, en dépit de notre situation, nier la volonté ferme du Gouvernement de rechercher les voies et moyens de sortir le pays du gouffre dans lequel il est enfoncé et de créer des conditions favorables à une vie sociale meilleure.
不可否认,尽管我们面临着当前这样的情况,我国政府仍表现出了坚强的意志,仍在不断寻求各种办法和途径,以便使我国摆脱当前的困难处境并为改善我们社会的生活创造有利的条件。
La Barbade considère que c'est une ironie aux proportions tragiques qu'au cours de l'année marquant le bicentenaire de la libération de Haïti du joug colonial, ce pionnier de l'indépendance s'est enfoncé une fois de plus dans la crise.
在海地摆脱殖民控制200周年之际,这个独立运动的先驱国家再次陷入危机,巴巴多斯认为,这是巨大的讽刺,令人悲哀。
Au lieu d'avancer vers la paix, au lendemain de la signature de l'Accord, le pays s'est depuis lors enfoncé plus profondément dans la guerre civile.
《协定》签署后,布隆迪不但没有在实现和平方面取得进展,反而越来越深地陷入内战。
Les terroristes qui ont détruit le World Trade Center et qui ont enfoncé un flanc entier du Pentagone à Washington n'ont pas seulement fait voler en éclats du verre et de l'acier, mais également l'idée erronée selon laquelle le terrorisme se confinait à des zones de conflit éloignées et ne représentait pas une menace mondiale de la plus grande gravité.
那些撞毁了世界贸易中心和撞平了华盛顿特区五角大楼西部的恐怖分子不仅仅粉碎了玻璃和钢筋,并粉碎了那些认为恐怖主义只限于遥远冲突地区、没有构成最严重的全球威胁的人们的错误观念。
Une tranchée a été aussi creusée autour du village dans la partie nord-est, où des poteaux en fer ont été enfoncés dans la terre.
另外还在该村东北面挖了一条壕沟,地面上埋设了铁桩。
Les levés photogrammétriques ne permettraient vraisemblablement pas de détecter du pétrole déposé sur les fonds marins 10 ans après le déversement, parce que le pétrole se serait probablement enfoncé dans les sédiments pendant ce temps.
大气测量不可能测出泄漏10年后在深水中的沉油,因为在这期间石油很可能会被沉积物所掩埋。