On susurre que l'amiral Rogel, chef de l'état-major particulier du Président jusqu'en 2020, aurait comploté avec le directeur des opérations de l'Elysée, Arnaud Jolens, pour souffler cette initiative à Emmanuel Macron.
据传,总统特别参谋长罗杰尔上将(任职至2020年)与爱丽舍宫的运营总监阿尔诺-约伦斯商议,向埃马纽埃尔-马克龙推行这一举措。
[德法文化大不同]
Mais le peuple hollandais n’aime pas ce roi et mon ennemi, Guillaume d’Orange, le petit-fils du roi d’Angleterre, complote contre moi... Mais tu écoutes ?
“但是荷兰人民不喜欢这个国王,而且我的敌人… … ”“Guillaume d’Orange, ,是英国国王的孙子”“密谋反对我… … 你在听么?”
[La Tulipe Noire 黑郁金香]
Vous complotez contre la Hollande Monsieur Van Baerle !
Van Baerle先生,您密谋背叛荷兰!
[La Tulipe Noire 黑郁金香]
Votre daron, il complote un truc avec Lawra.
你爸爸,他在和劳拉密谋着什么。
[Les Parodie Bros]
" Ne laisse pas cela monter à la tête" Alors que les narcissiques font semblant d'être heureux pour toi et de te soutenir, au fond, ils complotent contre toi.
“不要让这件事蒙蔽你的头脑”。当自恋者假装为你感到高兴并支持你时,他们在内心深处偷偷反对你。
[心理健康知识科普]
Elle avait, une première fois, imaginé de faire surveiller Marius par Théodule ; elle complota de faire succéder Théodule à Marius.
第一次,她曾想到让忒阿杜勒去监视马吕斯,现在,她暗中策划要让忒阿杜勒接替马吕斯。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
On supposa que dans les envois de Brujon, remis, non à des adresses de maisons, mais à des gens qui attendaient dans la rue, il devait y avoir des avis pour quelque méfait comploté.
普吕戎送出去的那些信不是按地址送达,而是交给一些在街上等候的人,因而警察猜测那里面一定有些为非作歹的秘密通知。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La métaphore est une énigme où se réfugie le voleur qui complote un coup, le prisonnier qui combine une évasion.
隐喻是一种谜语,是企图一逞的盗匪和阴谋越狱的囚犯的藏身之处。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Mais ce sont les Tyrell qui ont comploté pour organiser l’assassinat de Joffrey.
但正是提利尔夫妇密谋组织了对乔佛里的秘密暗杀。
[精彩视频短片合集]
Réfugié en Moldavie, il complote son retour au pouvoir Mais ce n'est qu'en 1453 que le destin lui sourit enfin !
摩尔达维亚的难民,他策划了重新掌权,但直到1453年,命运才终于对他微笑!
[Pour La Petite Histoire]
Mais le peuple hollandais n'aime pas ce roi et mon ennemi, Guillaume d'Orange, le petir-fils du roi d'Angleterre, complote contre moi... Mais tu écoute?
但是荷兰人民不喜欢太阳王和我的敌人格兰姆德.奥兰治,你知道,他是英国国王的小儿子,他想算计我......哦,科尼利厄斯,你在听我说吗?
Mais le peuple hollandais n'aime pas ce roi et mon ennemi, Guillaume d'Orange, le petit-fils du roi d'Angleterre, complote contre moi ... Mais tu écoutes?
但是荷兰人民不喜欢这个国王,而我的敌人威廉三世-- 英国国王的小儿子,正密谋反我,你有没有在听?
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
Qu'est-ce que vous complotez là?
〈口语〉你们在那儿搞什么鬼?
Ah ! On nous à donc bien informés ! Ce sont des lettres d'officiers français ! Vous complotez contre la Hollande Monsieur Van Baerle ! Suivez-nous ! Je vous arrete !
啊!有人通知我们说这些是法国官方的信件,您密谋叛国Van Baerle先生!我将把您拘捕!
Certains éléments réactionnaires vivant à l'étranger ont tenté de commettre des attaques à la bombe contre des ambassades vietnamiennes dans plusieurs pays et ont comploté en vue de constituer des groupes armés et de les infiltrer sur le territoire pour y exécuter leurs plans terroristes et y mener des actions de sabotage.
一些反动的海外越南人,企图用炸弹攻击越南驻外使馆,并阴谋组织武装集团渗透越南,进行其恐怖主义和破坏的计划。
Les renseignements disponibles montrent que des organisations terroristes internationales ont comploté en vue de lancer des attaques lors de manifestations internationales importantes se tenant au Viet Nam.
还有证据证明,一些国际恐怖组织阴谋对在越南进行的重大国际活动搞恐怖活动。
De comploter et d'organiser ou de mener des activités en vue de s'opposer au Gouvernement du peuple ou d'encourager, contraindre, inciter, corrompre, tromper ou mêler quiconque à cette fin (art. 13).
组织、进行活动、共谋、教唆、强迫、煽动、贿赂、欺骗、牵连他人,反对人民政府(第13条)。
La faiblesse de la capacité mondiale de lutte contre le terrorisme donne aux terroristes l'occasion et l'espace nécessaires pour comploter et mener à bien leurs activités de terreur.
全球反恐能力的薄弱,让恐怖分子有了筹划和开展恐怖活动的机会和场所。
Les services de renseignement qui ont comploté les uns contre les autres ont été réunifiés.
曾经相互作对的情报机构正在被统一。
Le 30 octobre, le Président du tribunal militaire a arrêté un ancien commandant des forces armées congolaises en l'accusant d'avoir comploté pour renverser le Gouvernement.
30日,军事法庭庭长以阴谋推翻政府为由逮捕了刚果部队一名前司令。
Un appel urgent a été transmis le 14 octobre au Gouvernement concernant Mme Nalini, M. Santham, M. Murugan et M. Perarivaalan, 4 des 26 personnes accusées d'avoir comploté pour assassiner Rajiv Gandhi, tué par l'explosion d'une bombe au Tamil Nadu en mai 1991.
10月14日向政府发出了一项紧急呼吁,涉及Nalini女士、Santham先生、Murugan先生和Perarivaalan先生,他们4人是被判定因谋害拉吉夫·甘地而有罪的26人中的4人。
En même temps, néanmoins, ils sont un peuple qui, empli de dignité et de foi, bâtira son propre avenir, quand bien même son passé a été l'œuvre de ceux qui ont comploté contre lui et contre ses droits.
但与此同时,他们是一个不乏尊严和信仰的民族,他们将建设自己的未来,尽管他们过去的苦难完全是那些阴谋伤害他们、损害他们权利的人造成的。
À cet égard, la délégation danoise aimerait entendre le point de vue du représentant du Burundi sur la situation politique interne, notamment l'arrestation et le procès retardé des personnes accusées de comploter en vue d'un coup d'État.
在这方面,丹麦代表团希望听到布隆迪代表对国内政治局势的看法,包括其对涉嫌谋反者的逮捕和审讯延迟的看法。
La récente adoption d'une loi contre la corruption et l'examen en cours du Code pénal visant à l'aligner sur les normes internationales sont certes encourageants mais ces progrès ont été éclipsés par la lenteur de la procédure judiciaire dans le cas des sept personnes emprisonnées accusées d'avoir comploté et préparé un coup d'État, par l'arrestation de plusieurs journalistes ces dernières semaines et par l'assassinat brutal d'un certain nombre de civils dans la province de Muyinga il y a quelques mois, compte tenu notamment de l'impunité apparente dont bénéficient les auteurs présumés de ces assassinats.
布隆迪最近通过了一项反腐败法,并且正在对《刑法》进行审查,以便与国际规范接轨;尽管这些积极的事态发展令人鼓舞,但同时却笼罩着一层阴影——尤其是在审理以下案件时,司法程序缓慢:7人因涉嫌谋反而被监禁;最近几周几名记者被逮捕;几个月前在穆因加省许多平民惨遭杀害;尤其是被指控的罪犯明显有罪不罚。
Les mouvements d'opposition à l'immigration des catholiques irlandais «accusaient le Pape de comploter pour établir sa domination sur l'Ouest américain en y envoyant des hordes de colons catholiques».
反对爱尔兰天主教徒的地方主义运动“谴责教皇把大批天主教定居者送到这里,阴谋主宰美国西部”。
Quatrième vérité : les puissants complotent pour nous diviser.
第四,大国企图对我们实行分而治之。
Le fait de comploter ou de tenter de comploter aux fins d'une activité terroriste ou déstabilisatrice, ou d'inciter ou de contraindre autrui à entreprendre une telle activité en réunissant deux ou plusieurs personnes ou en constituant un groupe de personnes à cette fin, en confiant cette activité à une autre personne, en y participant, moyennant ou non rémunération, ou en la faisant connaître, en entravant le fonctionnement du système de communication du Gouvernement, en donnant asile à un individu engagé dans des activités terroristes ou déstabilisatrices, ou en cachant un individu impliqué dans de telles activités.
任何试图或阴谋从事恐怖主义或破坏性活动,或者鼓励或强迫任何人从事这种活动,为此目的聚集一个人以上,或为此目标组织任何群体,或者指派任何人进行这种活动或参与这种活动,不论有无给予报酬,或者从事宣传这种活动或对政府通讯造成阻碍或包庇任何进行恐怖主义或破坏性活动的个人或匿藏任何作出任一这些事项的个人。
Mais les ennemies des peuples restent tapis dans l'ombre, conspirant et complotant, le cœur empli de haine et les mains couvertes du sang d'innocents.
但各国人民的敌人仍潜伏在阴影中,处心积虑地在进行着策划,心中充满了邪恶,手上沾满了无辜死者的鲜血。
Il continue de comploter pour détruire, démolir et déstabiliser la région.
它继续合谋在区域中制造破坏、毁灭和动乱。