Elle souffre terriblement et Studiler trouve inhumain de la laisser . Vivre inutilement encore quelques jours.
她极其痛苦,斯图德雷认为让执无望地再活上几天是不人道的。
[北外法语 Le français 第四册]
Le soir, dans ce pays, devait être comme une trêve mélancolique. Aujourd'hui, le soleil débordant qui faisait tressaillir le paysage le rendait inhumain et déprimant.
在这个地方,傍晚该是一段令人伤感的时刻啊。今天,火辣辣的太阳晒得这片地方直打颤,既冷酷无情,又令人疲惫不堪。
[局外人 L'Étranger]
Ensuite, il a repeint, il a tout redécoupé pour donner un peu cette forme qui est presque inhumaine.
然后他重绘,重新切割了所有东西,这种形式几乎是不人道的。
[Iconic]
Je songe aux crautés de mon sort inhumain.
我思索着命运的残酷。
Il faut surtout convaincre ceux qui se laissent séduire ou manipuler pour qu'ils renoncentà ce mode d'action inhumain.
尤其需要改变那些容易被这种不人道的行为所吸引或操纵人们的思想,使之放弃这种行为。
Il faut surtout convaincre ceux qui se laissent séduire ou manipuler de renoncer à ce mode d'action inhumain.
尤其要劝服那些容易被吸引或操纵的人放弃这种不人道的行为。
Il décrit un personnage amoral et inhumain .
他描绘了一个缺德的、没人性的人物。
Nous constatons avec préoccupation l'augmentation des enlèvements et de la traite des personnes, qui constituent des formes graves, lucratives et inhumaines de criminalité organisée et ont souvent pour but de financer des organisations criminelles et, dans certains cas, des activités terroristes, et nous recommandons par conséquent que des mesures soient élaborées pour lutter contre ces crimes, et plus particulièrement que la création de mécanismes concrets soit envisagée.
我们关切地注意到作为严重的、有利可图和残忍的有组织犯罪形式,绑架和贩运人口事件增多,其目的经常是为犯罪组织筹资,并在有些情况下为恐怖主义活动筹资,因此建议制订措施打击这些犯罪,并注意建立打击这类犯罪的实用机制。
M. Morote (Pérou) dit que, depuis plusieurs années, la délégation péruvienne réitère que le Pérou a la volonté politique nécessaire à l'élimination complète des mines antipersonnel parce que celles-ci constituent une arme inhumaine.
Morote先生(秘鲁)说,多年来秘鲁代表团一直表示其政治意愿,希望实现彻底消除杀伤人员地雷,因为它们都是不人道的武器。
Mon pays suit, en outre, avec une profonde inquiétude la très grave dégradation de la situation au triple plan humanitaire, économique et social dans les territoires palestiniens occupés et réitère sa condamnation énergique des pratiques inhumaines de l'armée israélienne contre les Palestiniens, leurs biens et leurs institutions.
我国对被占巴勒斯坦领土的人道主义、经济和社会状况非常严重恶化深感关切,我们再次强烈谴责以色列军队对巴勒斯坦人及其财产和机构的不人道做法。
Les effets postérieurs cruels et inhumains de cet enfer se font encore sentir et ils vont subsister pendant des générations encore.
这一人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且在几代人之后也能感受到。
Ils garantissent notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être torturé ou de ne pas subir de traitement ou peine cruel, inhumain ou dégradant, l'interdiction de l'esclavage et le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique.
它们尤其保证生命权、不受酷刑或遭受残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的权利、禁止奴役和承认法律面前享有人格的权利。
On signalera également le projet de loi sur la protection des migrants et des émigrants, dont l'article 20 prévoit l'application des conventions et traités internationaux relatifs à l'équité entre les sexes et autres instruments ayant pour objet de prévenir l'exclusion fondée sur le sexe, ainsi que la réalisation d'interventions tendant à éviter les irrégularités dans les procédures d'émigration et tout traitement inhumain ou dégradant infligé aux femmes migrantes munies ou non de documents d'identité.
另一个著名的文件是《保护移民和侨民法倡议》,其第20条要求遵守关于两性平等和其他相关内容的国际公约和条约,避免由性别导致的边缘化,并积极防止滥用在移民程序和以其他非人道、有辱人格的方式对待登记或未登记的女性移民。
Son infraction antérieure avait entraîné la révocation de son statut de réfugié, mais il a demandé au juge aux affaires d'immigration de renoncer à invoquer son infraction afin qu'il puisse obtenir le statut de résident permanent et recourir contre une mesure de renvoi, en vue de bénéficier soit de l'octroi du droit d'asile, soit de l'ajournement d'une mesure de renvoi, soit d'une protection au regard de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
尽管以前的犯罪导致了其难民地位的取消,他请求移民法官赦免他的罪行,以得到永久居住地位,或者以庇护形式、或者以中止驱逐程序、或者以《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》所规定的保护而避免被驱逐。
Le Gouvernement vénézuélien considère que les États auraient dû avoir l'occasion de commenter les rapports du Rapporteur spécial sur la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences avant leur publication.
委内瑞拉政府认为,在酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚问题特别报告员以及在暴力侵害妇女行为及其因果问题特别报告员发表其报告之前,应给予各国对那些报告表示意见的机会。
De plus, le Comité européen pour la prévention de la torture et de peines ou traitements inhumains ou dégradants effectue régulièrement des missions dans le pays.
此外,欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员会也定期来俄罗斯视察。
À sa 38e séance, le 25 juillet, le Conseil a adopté, sur la recommandation de la Commission23, le projet de décision 11, intitulé « Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ».
在7月25日第38次会议上,理事会通过了委员会建议的题为“酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚”的决定草案11。
Les arrestations arbitraires et le traitement inhumain des prisonniers se poursuivent.
仍存在任意抓人和对犯人的非人道待遇的情况。
Aucun motif, pas même des considérations de sécurité, ne saurait justifier des actes aussi inhumains et criminels.
没有任何理由,即使是出于安全的原因也不例外,能够使这些反人道的犯罪行为成为合法。
Enfin, s'agissant des relations entre le Rapporteur spécial et le Comité contre la torture après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, le Rapporteur spécial dit qu'il entretient déjà des relations officieuses avec certains mécanismes, dont le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants qui relève du Conseil de l'Europe, mais il n'est pas convaincu de la nécessité d'officialiser ces relations.
最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员会的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正式关系,其中包括欧洲理事会下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员会,但他并不坚持认为必须将这种关系正式化。
Mme Wong (États-Unis d'Amérique) souligne que son pays souscrit à de nombreux éléments contenus dans le rapport, notamment l'interdiction catégorique de la torture en droit international, le principe de non-refoulement visé à l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la nécessité de veiller à l'intangibilité des obligations imposées par la Convention, et l'importance de la prise en considération des besoins, en particulier psychologiques, des victimes de la torture.
Wong女士(美利坚合众国)强调指出,美国同意报告中的许多内容,特别是根据国际法坚决禁止使用酷刑,执行在《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》第三条中所规定的不驱逐原则,务必使该公约规定的义务具有不可通融性,以及重视酷刑受害者的需求,特别是在社会心理方面的需求。
Il est filmé et photographié et des micros ont été installés dans sa cellule; il est surveillé 24 heures sur 24 par quatre gardiens et soumis à des conditions de détention inhumaines, dont sa santé s'est ressentie.
他被录影、拍照,并受到麦克风监视,由四名狱警昼夜看守,遭受非人拘禁条件的折磨,影响了他的健康。
Mme Noman (Yémen) se demande s'il existe un recours lorsqu'un gouvernement refuse d'inviter un rapporteur spécial à se rendre en mission dans son pays et comment mettre fin au traitement inhumain des détenus.
Noman女士(也门)询问,如果某国政府拒绝邀请特别报告员前往本国进行调查,是否还有别的办法,以及怎样制止不人道地虐待囚犯。